"legislation to combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعات لمكافحة
        
    • تشريع لمكافحة
        
    • تشريعات مكافحة
        
    • التشريعات الرامية إلى مكافحة
        
    • التشريعات لمكافحة
        
    • قانون لمكافحة
        
    • تشريعاتها لمكافحة
        
    • تشريع مكافحة
        
    • التشريعات بغية مكافحة
        
    • التشريع الرامي إلى مكافحة
        
    • قوانين لمكافحة
        
    • تشريع يرمي إلى مكافحة
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة
        
    His country categorically condemned terrorism, as a crime against humanity, and had enacted legislation to combat that phenomenon. UN ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة.
    Some States have developed legislation to combat agerelated discrimination when a distinction is not objectively justified for a legitimate purpose. UN ووضعت بعض الدول تشريعات لمكافحة التمييز المتصل بالسن حينما لا يوجد مبرر موضوعي للتفرقة لغرض تشريعي.
    Morocco has legislation to combat piracy but is not enforcing it sufficiently. UN وفي المغرب تشريعات لمكافحة القرصنة ولكنها لا تُطبَّق تطبيقاً كافياً.
    Respect for and promotion of human rights should be an essential part of any administrative measure or legislation to combat terrorism. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان وتعزيزها جزءاً أساسياًّ من أي تدبير إداري أو تشريع لمكافحة الإرهاب.
    It welcomed measures to improve legislation to combat trafficking in persons. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحسين تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    older persons :: Availability, scope and coverage of legislation to combat elder neglect, abuse and violence UN :: توافر ونطاق وتغطية التشريعات الرامية إلى مكافحة إهمال كبار السن وسوء معاملتهم وممارسة العنف ضدهم
    With the backing of these bodies, it is currently drawing up legislation to combat money-laundering. UN ويجري حاليا إعداد تشريعات لمكافحة غسل الأموال على أساس التقارير التي أصدرتها تلك الهيئات.
    The existence of legislation to combat domestic violence was positive, but she wished to know how offenders were punished. UN إن وجود تشريعات لمكافحة العنف المنـزلي أمر إيجابي، وإن كانت تود أن تعرف كيفية معاقبة المجرمين.
    It welcomed the progress made in women's rights, including legislation to combat sexual violence. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، بما في ذلك وضع تشريعات لمكافحة العنف الجنسي.
    It encouraged the adoption of legislation to combat violence against women. UN وشجعت على اعتماد تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    The Special Rapporteur also notes that a number of States have enacted legislation to combat racism on the Internet. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن عددا من الدول قد سنّت تشريعات لمكافحة العنصرية على الإنترنت.
    She further said that on issues such as violence, there was urgent need to implement legislation to combat the problem by adopting specific measures. UN وقالت فضلا عن ذلك إنه فيما يتعلق بمسائل مثل العنف توجد حاجة ملحة إلى تنفيذ تشريعات لمكافحة هذه المشكلة باعتماد تدابير محددة.
    With the backing of these bodies, it is currently drawing up legislation to combat money-laundering. UN وبدعم من إسهامات تلك الهيئات، شرعت الكاميرون في العملية الجارية حاليا لإعداد تشريع لمكافحة غسل الأموال.
    It commended adoption of legislation to combat HIV/AIDS and protect persons living with HIV. UN وأشادت باعتماد الكونغو تشريع لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الأشخاص المصابين بالفيروس.
    It noted Niger's efforts for labour code reform and asked about legislation to combat child labour. UN وأشارت إلى جهود النيجر في مجال إصلاح قانون العمل وتساءلت عن تشريعات مكافحة عمل الأطفال.
    Those included legislation to combat terrorism and to ensure public security, as well as legislation relating to public morals or governing the registration, functioning and funding of associations. UN وتشمل تلك تشريعات مكافحة الإرهاب، وكفالة الأمن العام، وتشريعات تتعلق بالأخلاق العامة وتنظيم التسجيل، والأداء، وتمويل الرابطات.
    Enhanced legislation to combat kidnapping UN :: تعزيز التشريعات الرامية إلى مكافحة الاختطاف
    It had provided technical assistance in criminal justice systems, including training in evidence collection, and the enactment of legislation to combat trafficking in persons and drugs. UN وقد قدم مساعدات تقنية في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك التدريب على جمع الأدلة، وسن التشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمخدرات.
    National legislation to combat illicit drug trafficking had also been reinforced through the enactment of a law to combat money-laundering. UN وجرى أيضا تعزيز التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من خلال سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    Bahrain provided information on its legislation to combat economic crime, fraud and money-laundering. UN 11- قدّمت البحرين معلومات عن تشريعاتها لمكافحة الجريمة الاقتصادية والاحتيال وغسل الأموال.
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    Ecuador indicated that money-laundering offences applied only to trafficking in drugs and that an upgrading of the legislation to combat money-laundering was currently under way. UN وأشارت إكوادور إلى أن جرائم غسل الأموال لا تطبَّق إلا على الاتجار بالمخدرات وأنه يجري حاليا تطوير التشريعات بغية مكافحة غسل الأموال.
    26. The delegation had stated that legislation to combat domestic violence would soon enter into force and that the Government was taking significant action to assist the victims. UN 26 - وكان الوفد قد ذكر أن التشريع الرامي إلى مكافحة العنف المنزلي سيبدأ نفاذه وأن الحكومة تتخذ إجراء مهما لمساعدة الضحايا.
    They must adopt legislation to combat the practice and they must implement the legislation. UN ويجب عليها أن تعتمد قوانين لمكافحة هذه الممارسة، كما يجب عليها أن تنفذها.
    It is also concerned at the lack of legislation to combat hate speech, making racist motivation for acts of violence an aggravating circumstance in the determination of sanctions (arts. 1 and 4). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع يرمي إلى مكافحة خطاب الكراهية ويعتبر الدوافع العنصرية لأفعال العنف ظرفاً مشدداً في تحديد العقوبات (المادتان 1 و4).
    The report also raised concerns about the impact of legislation to combat computer crimes on the freedom of expression and the right to information. UN وقد أثار التقرير شواغل أخرى بشأن أثر التشريعات المتعلقة بمكافحة الجرائم الحاسوبية، على حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus