It also noted the recommendation made by the Committee on the Rights of the Child regarding the development or amendment of legislation to ensure that discrimination on the grounds of disability was prohibited. | UN | ولاحظت أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بخصوص تطوير أو تعديل التشريعات لضمان حظر التمييز على أساس الإعاقة. |
It should be recalled that States parties were under the obligation to translate their commitments into legislation to ensure that they were effectively implemented. | UN | وجدير بالذكر أن الدول الأطراف ملزمة بترجمة التزاماتها إلى تشريعات لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو فعَّال. |
The State party should review its legislation to ensure compliance with article 12, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لضمان امتثالها مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
To prepare legislation to ensure gender equity. | UN | :: إعداد تشريع لضمان تحقيق العدل بين الجنسين؛ |
A number of countries passed legislation to ensure informed consent before testing pregnant women. | UN | وسن عدد من الدول تشريعات تكفل أن تكون موافقة الحوامل، قبل إجراء الاختبارات، عن علم. |
Please also indicate whether the State party envisages adopting a legislation to ensure equal pay for work of equal value? | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اعتماد تشريع يكفل المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي القيمة؟ |
:: Amend the legislation to ensure that the fiscal nature of the offences does not constitute a ground for refusal of MLA requests; | UN | :: تعديل التشريع لضمان أنَّ طبيعة الجرائم الجبائية لا تشكل سبباً لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وكذلك المساواة في التمتع بحمايته. |
Upon assigning work to pregnant women, women who are breastfeeding, or minors, employers shall observe the restrictions provided by legislation to ensure their safety. | UN | ولدى تكليف حامل أو مرضعة أو قاصر بعمل ما، يمتثل أرباب العمل للقيود المنصوص عليها في التشريعات لضمان حمايتهم. |
The Government is in the process of revising legislation to ensure that the country's biodiversity is maintained. A project funded by the Global Environment Facility has been initiated to address the issues of biological security and climate change. | UN | والحكومة بصدد مراجعة التشريعات لضمان الحفاظ على التنوع البيولوجي للبلد، وبُدئ في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية لمعالجة المسائل المتعلقة بالأمن البيولوجي وتغير المناخ. |
As a result of the seminar, which brought together Iraqi stakeholders, a working group was established with OHCHR providing substantive support regarding draft legislation, to ensure that the NHRI complies with the Paris Principles. | UN | وكانت نتيجة الحلقة الدراسية التي جمعت أصحاب المصلحة العراقيين إنشاء فريق عامل تقدم لـه المفوضية الدعم الموضوعي بشأن مشاريع التشريعات لضمان امتثال المؤسسة الوطنية لمبادئ باريس. |
It is vital that all States parties put in place and enforce legislation to ensure full compliance with the obligations of the Biological Weapons Convention. | UN | ومن الحيوي أن تضع جميع الدول الأطراف وتنفذ تشريعات لضمان الامتثال الكامل لالتزامات اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
On the other hand, some States have enacted legislation to ensure that compensation awards are fairly distributed to individual claimants. | UN | ومن ناحية أخرى، سنت بعض الدول تشريعات لضمان توزيع مبالغ التعويض توزيعاً عادلاً على المطالبين الأفراد. |
In the first place, it had enacted and amended its legislation to ensure further legal protection for women. | UN | أولا، سنت وعدلت تشريعاتها لضمان توفر حماية قانونية إضافية للنساء. |
In that connection, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد. |
Furthermore, it proposed the adoption of legislation to ensure the freedom of the press and to strengthen media regulatory bodies. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح البرنامج سن تشريع لضمان حرية الصحافة وتعزيز الهيئات التنظيمية لوسائل الإعلام. |
Paragraph 19: The State party should adopt legislation to ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. | UN | الفقرة 19: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تكفل لأي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة. |
The Special Rapporteur is encouraged to note the Government's intention to work toward the passage of legislation to ensure that rape committed in the home is a punishable crime. | UN | ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ عزم الحكومة على العمل من أجل إصدار تشريع يكفل جعل الاغتصاب المرتكب في البيت جريمة تستوجب العقاب. |
:: Amend the legislation to ensure that proceeds of all UNCAC offences can be confiscated, including by reason of their period of imprisonment. | UN | :: تعديل التشريع لضمان إمكانية مصادرة عائدات كل الجرائم المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك بحكم مدة الحبس المفروضة فيها. |
The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. | UN | وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته على حد سواء. |
Appropriate safeguard measures will be taken in the drafting of the legislation to ensure an appropriate balance between the enhancement of security and the need to protect individual liberties. | UN | وستُتخذ التدابير الوقائية المناسبة لدى صياغة هذا القانون لضمان تحقيق توازن مناسب بين تعزيز الأمن وضرورة حماية الحريات الفردية. |
:: Proposing appropriate policies, measures and techniques for combating money-laundering so that they may be applied and practised by financial institutions and commercial enterprises in Saudi Arabia and following up on legislation to ensure the suppression of money-laundering operations; | UN | :: اقتراح السياسات والإجراءات والتقنيات المناسبة لمكافحة عمليات غسل الأموال ليتم تطبيقها وممارستها من قبل المؤسسات المالية والتجارية في المملكة، ومتابعة التشريعات التي تكفل مكافحة عمليات غسل الأموال. |
The campaign developed draft legislation to ensure the representation of women on party ballots at the national, departmental and municipal levels. | UN | ووضعت الحملة مشاريع قوانين لكفالة تمثيل المرأة في الانتخابات الحزبية على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والبلديات. |
She wondered, for example, whether the Council's advisory function included mandatory review of draft legislation to ensure that it met gender equality requirements. | UN | وتساءلت مثلا إذا كانت الوظيفة الاستشارية للمجلس تشمل الاستعراض الإلزامي لمشاريع التشريعات للتأكد من أنها تفي بمتطلبات المساواة بين الجنسين. |
It was also the intention of the Government to enact legislation to ensure equal opportunities in education and employment, and to establish an equal opportunities commission. | UN | كذلك تعقد الحكومة النية على سن تشريع يضمن تكافؤ الفرص في التعليم والعمل، وعلى إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
Legal advice continued to be provided on draft legislation to ensure its compliance with international human rights law. | UN | وواصل تقديم المشورة القانونية بشأن مشاريع القوانين لضمان امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Nepal is considering legislation to ensure safe migration and secure working conditions for migrant workers. | UN | فنيبال تنظر في وضع تشريع لكفالة هجرة مأمونة وتهيئة ظروف عمل آمنة للعمال المهاجرين. |