"legislative changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغييرات التشريعية
        
    • تغييرات تشريعية
        
    • التعديلات التشريعية
        
    • تعديلات تشريعية
        
    • بالتعديلات التشريعية
        
    • والتغييرات التشريعية
        
    • للتغييرات التشريعية
        
    • تغيرات تشريعية
        
    • التغييرات القانونية
        
    • بتغييرات تشريعية
        
    • بالتغيرات التشريعية
        
    • لتغييرات تشريعية
        
    • إجراء التغيرات التشريعية
        
    • والتعديلات التشريعية
        
    That would include the preparation of model laws, providing legislative guides for States and advising on legislative changes. UN وينبغي أن يشمل ذلك إعداد القوانين النموذجية وتزويد الدول بالتوجيهات التشريعية وإسداء المشورة بشأن التغييرات التشريعية.
    Competed (number or yes/no) Advice through monthly consultations with Ivorian authorities on justice system reform, including advice and assistance on legislative changes and adoption of new laws UN إسداء المشورة شهرياً خلال مشاورات مع السلطات الأيفورية بشأن إصلاح نظام العدالة بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة بشأن التغييرات التشريعية واعتماد قوانين جديدة
    Despite rapid legislative changes and limited human resources, San Marino is committed to attaining that objective. UN وبالرغم من التغييرات التشريعية السريعة والموارد البشرية المحدودة، فإن سان مارينو ملتزمة ببلوغ هذا الهدف.
    This could include legislative changes so as to ensure that military courts have no jurisdiction over civilians. UN ويمكن أن يتضمن هذا تغييرات تشريعية تكفل ألا تكون للمحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين.
    A number of States had made legislative changes to reduce the risk of statelessness. UN وقد أدخل عدد من الدول تغييرات تشريعية من أجل تقليل مخاطر انعدام الجنسية.
    Thus, the author has the right to request the Supreme Court to re-examine his criminal case, given the legislative changes. UN وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية.
    In 2011, the Czech Republic made several legislative changes to improve protections for migrants and reduce their vulnerability to exploitation. UN ففي عام 2011، أجرت الجمهورية التشيكية عدة تعديلات تشريعية بغية تحسين تدابير حماية المهاجرين والحد من تعرضهم للاستغلال.
    Thanks to the implementation of recent legislative changes, Colombia has a more efficient justice system. UN وبفضل تنفيذ التغييرات التشريعية الأخيرة، أصبحت كولومبيا أكثر كفاءة في مجال النظام القضائي.
    In the Republic of Korea, legislative changes from mid-2009 also granted asylum-seekers the right to work. UN وفي جمهورية كوريا، أدّت التغييرات التشريعية التي أدخلت في منتصف عام 2009 إلى منح طالبي اللجوء الحق في العمل كذلك.
    At its first meeting a list of priorities was drawn up, the first of which was the legislative changes proposed in the Plan. UN وفي اجتماعه الأول وضع الفريق قائمة بالأولويات على رأسها التغييرات التشريعية المقترحة في الخطة.
    These legislative changes and other institutional measures have made educational facilities more inclusive in coverage. UN وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها.
    These legislative changes and other institutional measures have made educational facilities more inclusive in coverage. UN وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها.
    Australia continues to assess the legislative changes necessary to implement the remainder. UN وما زالت أستراليا تعمل على تقييم التغييرات التشريعية اللازمة لتنفيذ الصكوك المتبقية.
    Speakers reported on legislative changes, including the provision of treatment instead of penal sanctions for certain drug-related offences. UN وأبلغ عدد من المتكلمين عن تغييرات تشريعية منها تقديم العلاج بدلا من العقوبات فيما يتعلق بجرائم معينة.
    Since 2002, the country has adopted legislative changes relevant to the well-being of children. UN وقد اعتمد البلد منذ عام 2002 تغييرات تشريعية ذات صلة برفاه الأطفال.
    legislative changes were made in Kiribati, but the majority of small island developing States did not pass climate-change-specific legislation. UN وأجريت تغييرات تشريعية في كيريباس بيد أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تقر تشريعات محددة بشأن تغير المناخ.
    legislative changes were made in Kiribati, but the majority of small island developing States have not passed legislation specific to climate change. UN وأُجريت تغييرات تشريعية في كيريباس، ولكن أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ تشريعات مخصصة لمسألة تغير المناخ.
    Thus, the author has the right to request the Supreme Court to re-examine his criminal case, given the legislative changes. UN وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية.
    The main objective of the legislative changes was to ensure greater transparency in the activities of the relevant non-commercial organizations. UN وكان الهدف الرئيسي من التعديلات التشريعية هو ضمان المزيد من الشفافية في أنشطة المنظمات غير التجارية ذات الصلة.
    legislative changes were made in Kiribati, but the majority of small island developing States have not passed legislation specific to climate change. UN فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ.
    75. Bangladesh welcomed legislative changes to protect children's rights, and institutional initiatives on social inclusion. UN 75- ورحّبت بنغلاديش بالتعديلات التشريعية الهادفة إلى حماية حقوق الأطفال، والمبادرات المؤسسية المتعلقة بالدمج الاجتماعي.
    The appropriate legislative changes are now being approved. UN والتغييرات التشريعية ذات الصلة في سبيلها إلى الموافقة عليها الآن.
    Recent legislative changes regarding the judiciary and the call for judicial lustration impacted the work of the courts during the election period. UN وكان للتغييرات التشريعية الأخيرة على الجهاز القضائي وللدعوة إلى تجديد القضاء أثرها في عمل هذه المحاكم خلال فترة إجراء الانتخابات.
    However, due to legislative changes that have led to possibly making the contracting schemes more flexible, such funds may be created. UN إلا أنه يمكن إنشاء مثل هذه الصناديق بفضل تغيرات تشريعية قد تجعل الأنظمة التعاقدية فيها أكثر مرونة.
    legislative changes are most effective, however, when made within a supportive framework promoting simultaneous changes in the economic, social, political and cultural spheres. UN ومع ذلك فإن التغييرات القانونية تكون أعظم فعالية إذا أجريت في سياق داعم يشجع على إحداث تغييرات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في آن واحد.
    Participation should be institutionalized, with appropriate legislative changes and resources to provide children with access to information without discrimination and involve them in producing materials. UN وينبغي ترسيخ المشاركة، بالاقتران بتغييرات تشريعية وموارد مناسبة لمنح الأطفال إمكانية الحصول على المعلومات دون تمييز وإشراكهم في إنتاج المواد.
    Georgia: In February 2013 OHCHR joined a working group on legislative changes for the development of a social integration strategy for persons with disabilities for 2013-2016. UN 47- جورجيا: انضمّت المفوضية في شباط/فبراير 2013 إلى فريق عامل معني بالتغيرات التشريعية بغرض وضع استراتيجية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2013-2016.
    A different situation arises when the concessionaire faces increased costs as a result of specific legislative changes that target the particular project, a class of similar projects or privately financed infrastructure projects in general. Such changes cannot be regarded as an ordinary business risk and may significantly alter the economic and financial assumptions based on which the project agreement was negotiated. UN 125- وينشأ وضع مختلف عندما يواجه صاحب الامتياز زيادات في التكلفة نتيجة لتغييرات تشريعية محددة تستهدف المشروع المعين أو فئة من المشاريع المماثلة أو مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عموما، ولا يمكن أن تعتبر هذه التغييرات مخاطرة عادية في مجال الأعمال التجارية، وقد تعدل الافتراضات الاقتصادية والمالية التي جرى التفاوض على المشروع في ضوئها تعديلا كبيرا.
    The State party explains that the word " transitional " is intended to refer to measures in place until the transfer from an " old " to a " new " regime has been completed, and not merely to provisions that remain in place until appropriate legislative changes can be made. UN وتشرح الدولة الطرف بأن الهدف من كلمة " الانتقالي " هو الإشارة إلى التدابير المعمول بها إلى حين إنجاز عملية الانتقال من " النظام القديم " إلى " النظام الجديد " ، وليس الإشارة فقط إلى الأحكام التي تبقى سارية المفعول إلى حين إجراء التغيرات التشريعية المناسبة.
    It adds that due to the Government of Turkey's declaration of zero tolerance of torture and legislative changes, there are increased possibilities for persons who have been subjected to torture to report the perpetrators. UN وتضيف أن إعلان الحكومة التركية عن عدم التسامح إطلاقاً مع ممارسة التعذيب، والتعديلات التشريعية التي أجرتها يمكنان ضحايا التعذيب من التبليغ عن مرتكبي هذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus