The same minimum numbers as for the submission of initiatives also apply to referenda against legislative or constitutional resolutions of Parliament. | UN | والأرقام الدنيا اللازمة التي تسري على تقديم مبادرات هي نفسها التي تسري على الاستفتاءات ضد القرارات التشريعية أو الدستورية للبرلمان. |
The State party is also requested to provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions in its next periodic report. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية. |
The State party is also requested to provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions in its next periodic report. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية. |
In this regard, the Special Rapporteur recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights standards. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى أن أي تدابير تشريعية أو دستورية اعتمدت بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، ينبغي أن تتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
The same minimum numbers as for initiatives apply to referenda against legislative or constitutional resolutions of the Liechtenstein Parliament. | UN | وينطبق نفس العدد الأدنى المشار إليه فيما يتعلق بالمبادرات على الاستفتاءات العامة التي ترمي إلى إبطال قرارات تشريعية أو دستورية يتخذها برلمان ليختنشتاين. |
The State party is also requested to provide the Committee with a detailed account of how each Covenant right is protected by legislative or constitutional provisions in its next periodic report. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية. |
The same minimum numbers as for the submission of initiatives apply to calls for a referendum on legislative or constitutional resolutions of Parliament. | UN | وتلزم نفس الأعداد الدنيا لتقديم مبادرات للدعوة إلى إجراء استفتاء على القرارات التشريعية أو الدستورية التي يتخذها البرلمان. |
(a) Eliminate legislative or constitutional barriers to children and adults alike with disabilities, being included in the regular education system. | UN | (أ) إزالة العوائق التشريعية أو الدستورية أمام الأطفال والكبار المقيدين في نظام التعليم العادي. |
49. Dialogue with religious communities in the country -- including the Muslim community -- began in February 2014 and further meetings are planned in order to initiate the process of legislative or constitutional reform. | UN | ٤٩ - وقد بدأ الحوار مع الطوائف الدينية في البلد - بما فيها الجالية المسلمة - في شباط/فبراير 2014، ويخطط لعقد اجتماعات أخرى من أجل البدء في عملية الإصلاح التشريعية أو الدستورية. |
In many cases, laws prohibited participation but not mere membership, possibly owing to legislative or constitutional constraints imposed by protection relating to " freedom of association " . | UN | وفي كثير من الحالات، تحظر القوانين المشاركة لكنها لا تحظر مجرد العضوية، ويرجع هذا على الأرجح إلى القيود التشريعية أو الدستورية التي تفرضها حماية " حرية تكوين النقابات " . |
30. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neoNazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms; | UN | 30 - تشير إلى ضرورة أن تتسق التدابير التشريعية أو الدستورية التي تتخذ بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، مع معايير حقوق الإنسان الدولية في هذا الخصوص؛ |
41. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms, in particular articles 4 and 5 of the Convention and articles 19 to 22 of the Covenant; | UN | 41 - تشير إلى ضرورة أن تتسق التدابير التشريعية أو الدستورية التي تتخذ بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوو الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، مع المعايير المرعية لحقوق الإنسان الدولية، وخصوصا المادتين 4 و 5 من الاتفاقية والمواد 19 إلى 22 من العهد الدولي؛ |
40. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms, in particular articles 4 and 5 of the Convention and articles 19 to 22 of the Covenant; | UN | 40 - تشير إلى ضرورة أن تتسق التدابير التشريعية أو الدستورية التي تتخذ بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، مع المعايير المرعية لحقوق الإنسان الدولية، وخصوصا المادتين 4 و 5 من الاتفاقية والمواد 19 إلى 22 من العهد الدولي؛ |
40. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms, in particular articles 4 and 5 of the Convention and articles 19 to 22 of the Covenant; | UN | 40 - تشير إلى ضرورة أن تتسق التدابير التشريعية أو الدستورية التي تتخذ بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، مع المعايير المرعية لحقوق الإنسان الدولية، وخصوصا المادتين 4 و 5 من الاتفاقية والمواد 19 إلى 22 من العهد الدولي؛ |
34. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms, in particular articles 4 and 5 of the Convention and articles 19 to 22 of the Covenant; | UN | 34 - تشير إلى ضرورة أن تتسق التدابير التشريعية أو الدستورية التي تتخذ بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوو الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، مع المعايير المرعية لحقوق الإنسان الدولية، وخصوصا المادتين 4 و 5 من الاتفاقية والمواد 19 إلى 22 من العهد الدولي؛ |
Reasons for not executing requests for provisional arrest included: inability to locate the subject; failure of the request to satisfy legislative or constitutional conditions of the requested State; lack of information sufficient to determine whether the request met applicable requirements; withdrawal of the request; absence of dual criminality; and lack of a treaty or national laws applicable to the requesting State. | UN | 38- أما الأسباب التي تدعو إلى عدم تنفيذ الطلبات من أجل الاعتقال المؤقت فتشمل ما يلي: عدم القدرة على تحديد مكان الرعية؛ افتقار الطلب إلى الوفاء بالشروط التشريعية أو الدستورية اللازمة التي تضعها الدولة متلقية الطلب؛ عدم وجود المعلومات الكافية لتحديد ما اذا كان الطلب يفي بالاشتراطات الواجبة التطبيق؛ سحب الطلب؛ عدم ازدواجية التجريم؛ عدم وجود معاهدة أو قوانين وطنية تنطبق على الدولة الطالبة. |
In this regard, he recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups and similar extremist ideological movements, should be in conformity with the relevant international human rights standards. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى وجوب أن يراعى في أي تدابير تشريعية أو دستورية تُعتمد بقصد مناهضة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس وما شابه من الحركات التي تعتنق الأيديولوجيات المتطرفة، أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
In practice, women have yet to be given an adequate opportunity to serve as representatives at the international level in the post of ambassador, though no legislative or constitutional bar exists to women serving as ambassadors. One female ambassador was appointed in 1999, and one was appointed in 2007. | UN | 153 - عملياً، لازالت المرأة لم تعطي الفرصة الكافية للتمثيل على المستوى الدولي بمنصب سفير إذ تم تعيين سفيرة واحدة في عام 1999م وشهد عام 2007م تعيين ثاني سيدة بحرينية بمنصب سفير مقابل ثلاثة وعشرون سفيرا على الرغم من عدم وجود أية عوائق تشريعية أو دستورية أمام تقلد المرأة لمنصب سفير. |
" 30. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms; | UN | " 30 - تذكّر بأن أي تدابير تشريعية أو دستورية اعتمدت بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، ينبغي أن تتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة؛ |
30. Recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights norms; | UN | 30 - تذكّر بأن أي تدابير تشريعية أو دستورية اعتمدت بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، ينبغي أن تتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة؛ |
In this regard, he recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups and similar extremist ideological movements, should be in conformity with the relevant international human rights standards. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى وجوب أن يراعى في أي تدابير تشريعية أو دستورية تُعتمد بقصد التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس وما شابه من الحركات التي تعتنق الأيديولوجيات المتطرفة، أن تكون متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |