"legislative policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسة التشريعية
        
    • السياسات التشريعية
        
    • بالسياسة التشريعية
        
    • سياسة تشريعية
        
    • للسياسات التشريعية
        
    • للسياسة التشريعية
        
    • سياستها التشريعية
        
    legislative policy is oriented towards solutions preventing any discrimination against persons living with HIV/AIDS. UN وتوجه السياسة التشريعية نحو حلول تمنع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز.
    As the sanction has been imposed, the Committee would not be deciding " in abstracto " in respect of the legislative policy of the State party. UN وبما أن العقوبة قد فُرضت، فإن اللجنة لن تتخذ قراراً تجريدياً بخصوص السياسة التشريعية للدولة الطرف.
    As the sanction has been imposed, the Committee would not be deciding " in abstracto " in respect of the legislative policy of the State party. UN وبما أن العقوبة قد فُرضت، فإن اللجنة لن تتخذ قراراً تجريدياً بخصوص السياسة التشريعية للدولة الطرف.
    This, combined with a progressive legislative policy environment, numerous social sector programmes, protection schemes and local self-governance through the Panchayati Raj system -- has helped improve the lives of India's children and women. UN وقد ساعد هذا، إلى جانب بيئة السياسات التشريعية التقدمية، والعديد من برامج القطاع الاجتماعي، وخطط الحماية والإدارة الذاتية المحلية من خلال شبكة ' ' بانشياتي راج``، على تحسين حياة أطفال الهند ونسائها.
    However, the question as to how the portion of share in inheritance should be established is a matter of legislative policy of the given country. UN بيد أن مسألة كيفية تحديد نسبة الحصة في الميراث مسألة متعلقة بالسياسة التشريعية للبلد المعين.
    Others are the result of the sociology of the family and of legislative policy endorsing and perpetuating the economic dependence of women on a husband's income and pension entitlement. UN وثمة قوانين أخرى ناتجة عن سوسيولوجيا الأسرة وعن سياسة تشريعية تقر وتديم اعتماد النساء اقتصادياً على دخل الزوج ومعاش تقاعده.
    The Committee stresses that the question of legislative policy and the modalities to protect and promote official languages are best left to the appreciation of States, and finds the State party's objective to be a legitimate one in the circumstances. UN وتشدد اللجنة على أن مسألة السياسة التشريعية وسبل حماية اللغات الرسمية والنهوض بها من الأفضل تركها لتقدير الدول، وتخلص إلى أن هدف الدولة الطرف هدف مشروع في هذه الظروف.
    The first 20 years of the Montego Bay Convention have proved the correctness of the legislative policy opted for by the Conference in the area of dispute settlement. UN وبعد انقضاء أول عشرين سنة على صياغة اتفاقية خليج مونتيغو ثبتت صحة السياسة التشريعية التي اختارها المؤتمر في مجال تسوية المنازعات.
    Jordan has ratified most of the international human rights charters, and human rights have been incorporated into its domestic laws. Jordan is taking steps to perfect this legislative policy. UN صادق الأردن على معظم المواثيق الدولية في مجال حقوق الإنسان، وقد تم ترجمة هذه الحقوق في التشريعات الوطنية ويسعى جاهدا لاستكمال هذه السياسة التشريعية
    For instance, improvement in the judicial process could result from the interventions of several actors working to train judges, improve administrative processes or bring about changes in legislative policy. UN ومن ذلك مثلا أن تحسن الإجراءات القضائية يمكن أن ينشأ عن أنشطة عدة أطراف فاعلة تعمل على تدريب القضاة، أو تحسين العمليات الإدارية، أو إجراء تغييرات في السياسة التشريعية.
    For instance, improvement in the judicial process could result from the interventions of several actors working to train judges, improve administrative processes or bring about changes in legislative policy. UN فمثلا، يمكن أن ينتج تحسين الإجراءات القضائية عن تدخلات عدة جهات فاعلة تعمل من أجل تدريب القضاة أو تحسين الإجراءات الإدارية أو إدخال تعديلات على السياسة التشريعية.
    It should be mentioned that the legislative policy of the United Arab Emirates prescribes a periodic review of domestic laws with a view to ascertaining their effectiveness in the practical sphere. UN تجدر الإشارة إلى أن السياسة التشريعية للدولة تحتم مراجعة التشريعات الداخلية بصفة دورية للتأكد من فاعليتها في النطاق العملي.
    As such, often they are neither coherent with the legislative policy reflected by current law in a State, nor are they the kinds of practice that business would adopt if the legal regime were designed to promote efficient secured credit. UN ولكونها كذلك، فهي نادرا ما تتسق مع السياسة التشريعية التي يجسّدها القانون الحالي في الدولة، كما أنها لا تمثل نوع الممارسة الذي ستتبناه المنشآت التجارية لو أن النظام القانوني كان مصمما لتعزيز فعالية الائتمان المضمون.
    As a result, the everyday contractual practices sometimes are not coherent with the legislative policy reflected by the current law in a State, and do not reflect the kinds of practices that business would adopt if the legal regime were designed to promote efficient secured credit UN ونتيجة لذلك، فإن الممارسات التعاقدية اليومية لا تتّسق أحيانا مع السياسة التشريعية التي يُجسّدها القانون الحالي في الدولة، ولا تُمثّل نوع الممارسة الذي يمكن أن تعتمده المنشآت التجارية لو أن النظام القانوني كان مصمَّما لتعزيز فعالية الائتمان المضمون.
    Please indicate whether a time frame for the adoption of the amendments and the legislative policy Paper have been agreed upon within the transitional process. UN 1- يُرجى تبيان ما إذا اتُّفق على الإطار الزمني لاعتماد التعديلات وورقة السياسات التشريعية أثناء العملية الانتقالية.
    (iii) Seminar on legislative policy against terrorist financing, held in September 2006; UN `3` وحلقة دراسية حول السياسات التشريعية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب، عقدت في أيلول/سبتمبر 2006؛
    As part of the Strategy Paper the Government has adopted a legislative plan, defining the legislative policy measures to be taken by the Government and a number of significant legislative projects specifically monitored by the Government. UN وفي إطار هذه الورقة، اعتمدت الحكومة خطة استراتيجية تحدد تدابير السياسات التشريعية التي تعتزم الحكومة اتخاذها وعدداً من المشاريع التشريعية الهامة التي تخضع لمراقبة خاصة من الحكومة.
    36. The Chairperson reiterated that issues relating to legislative policy should be decided in the plenary meeting. UN 36 - الرئيس: أعاد تأكيد أن القضايا المتعلقة بالسياسة التشريعية يجب أن يبت فيها في جلسة عامة.
    On the one hand, the concern was expressed that including yet another private international law provision in the substantive law part of the draft convention might raise questions of legislative policy and make the draft convention less acceptable to States. UN فمن جهة، أعرب عن القلق من أن ادراج حكم آخر من أحكام القانون الدولي الخاص في الجزء الموضوعي من القانون في مشروع الاتفاقية قد يطرح أسئلة تتعلق بالسياسة التشريعية ويجعل مشروع الاتفاقية أقل قبولا لدى الدول.
    The authorities of the United Arab Emirates clarified that this provision reflects a legislative policy intended to encourage perpetrators of corruption crimes in the public sector to report their crimes before the exacerbation of the problem and to prevent the spread of corruption in this sector. UN وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ هذا الحكم يجسِّد سياسة تشريعية تهدف إلى تشجيع مرتكبي جرائم الفساد في القطاع العام على الإبلاغ عن جرائمهم قبل تفاقم المشكلة بالإضافة إلى منع انتشار الفساد في هذا القطاع.
    - Provision of a legislative policy brief for guidance in drafting new legislation; UN - تقديم موجز للسياسات التشريعية للاهتداء به في صياغة التشريعات الجديدة؛
    At the same time, one of the priority aims of the legislative policy of State authorities for 2001-2002 is to draw up and adopt normative legal instruments with provisions for promoting and developing effective implementation of the civil, political, economic, social, cultural and other rights and freedoms which stem from the dignity intrinsic to the individual. UN وفي الوقت نفسه فإن من الأهداف ذات الأولوية للسياسة التشريعية لسلطات الدولة في الفترة 2001-2002 وضع واعتماد صكوك قانونية معيارية تتضمن نصوصاً لتشجيع وتطوير التنفيذ الفعال للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق والحريات النابعة من الكرامة الطبيعية للفرد.
    The Royal Government has embodied the principle of elimination of all forms of discrimination against women in its legislative policy and regulations and in practical actions to ensure equal rights between men and women. UN وقد جسدت الحكومة الملكية مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياستها التشريعية ولوائحها التنظيمية وممارساتها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus