"legislative provisions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام التشريعية التي
        
    • أحكام تشريعية
        
    • أحكاما تشريعية
        
    legislative provisions that were found to discriminate against or disadvantage women in the workplace have been amended. UN وجرى تعديل الأحكام التشريعية التي تبين أنها تميز ضد المرأة أو تضرُّ بها في مكان العمل.
    The Committee notes in particular the failure of the State party to revoke legislative provisions that discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. UN ولدى سلوفاكيا عدد من الأحكام التشريعية التي تيسّر تعاون الجناة مع سلطات إنفاذ القانون أثناء التحقيق في جرائم الفساد.
    legislative provisions that appear gender neutral may in practice have a disproportionate and negative impact on the enjoyment of the right to nationality by women. UN إذ أن الأحكام التشريعية التي تبدو محايدة من الناحية الجنسانية قد تُحدث عند الممارسة تأثيرا سلبيا وغير متناسب في مدى تمتع المرأة بالحق في الجنسية.
    Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    The host country may wish to adopt legislative provisions that identify the easements that might be needed by the concessionaire. UN )٥( قد يرغب البلد المضيف أن يعتمد أحكاما تشريعية تحدد الارتفاقات التي قد يحتاج إليها صاحب الامتياز .
    It urged Eritrea to repeal all legislative provisions that criminalized activity between consenting adults of the same sex, to take measures to recognize and protect the rights of sexual and gender minorities, and to extend its HIV intervention programmes to include same-sex practising people. UN وحثت الشبكة إريتريا على إلغاء جميع الأحكام التشريعية التي تجرّم البالغين الذين يقيمون علاقات جنسية مثلية بالتراضي فيما بينهم، وعلى اتخاذ تدابير للاعتراف بحقوق الأقليات الجنسية والجنسانية وحمايتها، وتوسيع نطاق برامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري بحيث تشمل المثليين.
    Whereas steps were taken in Parliament to review legislative provisions that discriminate against women, there is still much room for improvement in this area. UN واتخذ البرلمان تدابير لاستعراض الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، لكنه ما زال ينبغي القيام بالكثير في هذا المضمار.
    The State party should ensure that similar violations do not occur in the future by repealing the legislative provisions that allow for corporal punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    The State party should ensure that similar violations do not occur in the future by repealing the legislative provisions that allow for corporal punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    The State party should ensure that similar violations do not occur in the future by repealing the legislative provisions that allow for corporal punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    Likewise, legislative provisions that would specifically prohibit the wearing of the Islamic veil would also be discriminatory towards a specific group of the population, i.e., Muslim women. UN وعلى النحو ذاته، فإن الأحكام التشريعية التي قد تحظر على وجه التحديد ارتداء الحجاب قد تكون أيضاً تمييزية تجاه مجموعة معينة من السكان، أي المسلمات.
    Different approaches apply to offences and other legislative provisions that must support legal proceedings, working classifications used by law enforcement and other investigators for practical and training purposes, and criminological classifications intended to support research and policy development. UN وثمة نهوج مختلفة تنطبق على الجرائم وسائر الأحكام التشريعية التي يجب أن تدعم الإجراءات القانونية والتصنيفات العملية التي يستخدمها محققو أجهزة إنفاذ القانون وغيرهم من المحققين في أغراض عملية وتدريبية والتصنيفات التجريمية التي تستهدف دعم البحوث وعمليات صوغ السياسات.
    129. The Committee is concerned that, despite the adoption of its gender-sensitive Constitution in 1995, legislative provisions that discriminate against women continue to exist. UN 129 - على الرغم من اعتماد دستور يراعي الفروق بين الجنسين في عام 1995 يساور اللجنة القلق إزاء استمرار سريان الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    18. Revise legislative provisions that are discriminatory on the basis of sex, religion, political opinion or sexual orientation (Luxembourg); UN 18- تنقيح الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز على أساس الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الميل الجنسي (لكسمبرغ)؛
    In this part of the report, the Special Representative builds on existing good practices to make recommendations on legislative provisions that are in conformity with existing international human rights standards, including the Declaration on human rights defenders. UN وفي هذا الجزء من التقرير، تبني الممثلة الخاصة على الممارسات الجيدة القائمة في تقديم توصيات عن الأحكام التشريعية التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية القائمة، بما في ذلك الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The State party's response to question 3 of the list of issues indicated that a number of legislative provisions that discriminated against women were still in existence. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.
    The reduction in the security threat following the Provisional IRA's statement announcing an end to its armed campaign in July 2005 enabled the removal of special legislative provisions that had been put in place to address the enhanced threat in Northern Ireland. UN وسمح تقلص التهديد الأمني في أعقاب البيان المؤقت للجيش الجمهوري الآيرلندي، الذي أعلن فيه عن انتهاء الحملة المسلحة في تموز/يوليه 2005، بإلغاء الأحكام التشريعية التي وضعت لمعالجة التهديد المتصاعد في آيرلندا الشمالية.
    346. The Committee is concerned about legislative provisions that continue to discriminate against women, including in the Family Code, the Labour Code and the Penal Code, as well as about the lack of legislation in certain areas, including on violence against women. UN 346- ومما يبعث على قلق اللجنة تلك الأحكام التشريعية التي لا تزال تعمد إلى التمييز ضد المرأة، بما فيها قانون الأسرة وقانون العمل وقانون العقوبات، إلى جانب نقص التشريعات اللازمة في بعض المجالات، ومن بينها مجال العنف ضد المرأة.
    21. The Committee is concerned about legislative provisions that continue to discriminate against women, including in the Family Code, the Labour Code and the Penal Code, as well as about the lack of legislation in certain areas, including on violence against women. UN 21 - ومما يبعث على قلق اللجنة تلك الأحكام التشريعية التي لا تزال تعمد إلى التمييز ضد المرأة، بما فيها قانون الأسرة وقانون العمل وقانون العقوبات، إلى جانب نقص التشريعات اللازمة في بعض المجالات، ومن بينها مجال العنف ضد المرأة.
    Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    (4) The host country may wish to adopt legislative provisions that: UN )٤( قد يرغب البلد المضيف في أن يعتمد أحكاما تشريعية :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus