"legitimacy and credibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • شرعية ومصداقية
        
    • الشرعية والمصداقية
        
    • المشروعية والمصداقية
        
    • مشروعية ومصداقية
        
    • بشرعية ومصداقية
        
    • لمشروعية ومصداقية
        
    • شرعيته ومصداقيته
        
    • شرعيتها ومصداقيتها
        
    • لشرعية ومصداقية
        
    This is especially true given that voices challenging the legitimacy and credibility of the Tribunal called to try crimes, some dating back over 10 years, are now beginning to make themselves heard in public opinion. UN وهذا صحيح على الأخص في ضوء كون الأصوات التي تعارض شرعية ومصداقية دعوة المحكمة للمحاكمة عن جرائم يرجع تاريخ بعضها إلى أكثر من عشر سنوات، بدأت تجاهر بآرائها أمام الرأي العام.
    A key issue was the legitimacy and credibility of the Bretton Woods institutions. UN وثمة قضية أساسية تتمثل في مدى شرعية ومصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    legitimacy and credibility were other key objectives for the European Union in its cooperation with the United Nations. UN وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة.
    He stressed that new selection procedures foreseeing the endorsement by the Council would add legitimacy and credibility to the work of the procedures. UN وأكّد أن إجراءات الاختيار الجديدة المرتقب أن يعتمدها المجلس ستضفي المزيد من الشرعية والمصداقية على عمل الإجراءات.
    Failure to do so will weaken the system's response capacity, resulting in a loss of legitimacy and credibility. UN والفشل في ذلك سيضعف قدرة المنظمة على الاستجابة، ويفضي إلى فقدان المشروعية والمصداقية.
    Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country. UN وقد قوض وجودهم مشروعية ومصداقية العملية الانتخابية بشكل كبير، ويمكن أن يعتِّم المستقبل الديمقراطي للبلد.
    The legitimacy and credibility of the emerging Afghan governance institutions are crucial. UN إن شرعية ومصداقية مؤسسات الحكم الأفغاني الجديدة حاسمتان.
    These changes are vital in our collective efforts to enhance the legitimacy and credibility of the Security Council. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    The Member States' keen interest in this matter stems from the strong desire to safeguard the legitimacy and credibility of the Security Council and of the United Nations system as a whole. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Any other option would leave the status quo untouched and have an undesirable impact on the long-term legitimacy and credibility of the body responsible for the maintenance of international peace and security. UN وأي خيار آخر سيترك الوضع القائم بدون تغيير وستكون له آثار غير مرغوب فيها على شرعية ومصداقية الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين في الأجل الطويل.
    Their statements centred on the question of expansion of the membership of the Council to make it more representative and thus enhance the legitimacy and credibility of its actions. UN وركزت بيانات تلك الوفود على مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس لكي يصبح ممثلا بقدر أكبر وتتعزز بالتالي شرعية ومصداقية إجراءاته.
    Otherwise, the system's response capacity would be weakened and could suffer a loss of legitimacy and credibility. UN وإلا، فستضعف قدرة المنظومة على الاستجابة، وقد تعاني فقدان الشرعية والمصداقية.
    It is therefore quite evident that comprehensive reform of the Security Council is essential to provide it greater legitimacy and credibility. UN ومن الجلي تماما لذلك أنه لا غنى عن إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن لإكسابه مزيدا من الشرعية والمصداقية.
    We believe that bringing in new members will provide the Conference on Disarmament with greater legitimacy and credibility. UN ونحن نعتقد أن إدخال أعضاء جدد سيوفر لمؤتمر نزع السلاح قدرا أكبر من الشرعية والمصداقية.
    Crises will occur again and the unique legitimacy and credibility of United Nations peacekeeping means that there is likely to be a continued demand for the capacities of the Department of Peacekeeping Operations and troop- and police-contributing countries. UN وسيتواصل وقوع الأزمات، وبالنظر إلى الشرعية والمصداقية الفريدتين اللتين تحظى بهما عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فمن المرجح أن يستمر الطلب على قدرات إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    The Council's reform must contribute to adding more legitimacy and credibility to its decisions and should not hamper its capability and effectiveness in adapting to the challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن يسهم إصلاح المجلس في إضافة مزيد من الشرعية والمصداقية على قراراته، كما ينبغي ألا يعيق قدرته وفعاليته في التكيف لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    No other organization has comparable legitimacy and credibility. UN ولا تملك أي منظمة أخرى ما يضاهيها من حيث المشروعية والمصداقية.
    Therefore, it is not astonishing to see that the officials of such a regime, ruled by culprits of crimes against humanity and war crimes, make baseless statements as a tactic to gain legitimacy and credibility. UN وبالتالي، لا غرابة في أن نشهد مسؤولي هذا النظام، الذي يحكمه مُدانون بجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، يدلون ببيانات لا أساس لها من الصحة كأسلوب لكسب المشروعية والمصداقية.
    To increase the legitimacy and credibility and thereby the implementation of those resolutions, a broader, deeper and more formal consultation process with Member States is required. UN ولزيادة المشروعية والمصداقية ومن ثمّ إمكانية تنفيذ تلك القرارات، لا بد من إجراء عملية مشاورات واسعة وعميقة وأكثر رسمية مع الدول الأعضاء.
    We believe that such an approach will further increase the legitimacy and credibility of our Organization. UN ونعتقد أن هذا النهج سيزيد من مشروعية ومصداقية منظمتنا.
    How deeply and irreparably had the legitimacy and credibility of the United Nations and its partners been damaged by such revelations? Could we not find the will and the capacity in the new century to do better? UN إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟
    It was crucial for the legitimacy and credibility of the forum that the forum be composed of an equal number of governmental and indigenous representatives. UN ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية.
    His legitimacy and credibility should therefore be based on the widest support of its members. UN ولذلك ينبغي أن تستند شرعيته ومصداقيته إلى الدعم الأوسع لأعضاء المجتمع الدولي.
    More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها.
    24. The safety and security of children is critical to the legitimacy and credibility of any military activity. UN 24 - ويكتسي أمن الأطفال وسلامتهم أهمية بالغة بالنسبة لشرعية ومصداقية أي نشاط عسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus