"legitimacy of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • شرعية الدولة
        
    • مشروعية الدولة
        
    • مشروعية دولة
        
    These institutions have contributed to the legitimacy of the State and its public accountability. UN وقد ساهمت هذه المؤسسات في ترسيخ شرعية الدولة ومساءلتها أمام عامة الناس.
    The elections were an essential step towards resolving the crisis in Mali, restoring constitutional order and strengthening the legitimacy of the State. UN وشكلت هذه الانتخابات مرحلة أساسية لخروج مالي من الأزمة واستعادة النظام الدستوري في البلد وتعزيز شرعية الدولة.
    The legitimacy of the State can be compromised by failure to deliver just, equitable and effective services that ensure the rule of law. UN ويمكن أن تتزعزع شرعية الدولة إذا ما حدث إخفاق في تقديم خدمات عادلة ومنصفة وفعالة تكفل سيادة القانون.
    Strengthening State capacity and building the legitimacy of the State and the political system at the national, regional and community levels are long-term, protracted endeavours. UN فتعزيز قدرة الدولة وبناء مشروعية الدولة ومشروعية النظام السياسي، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وعلى صعيد المجتمع المحلي، هي مساع طويلة الأمد وممتدة في الزمن.
    The context of Rafsanjani's threat against Israel was a lengthy anti-Israel and anti-Western diatribe that attacks not only Israel's policies, but also the legitimacy of the State of Israel and its very right to exist. UN فالسياق الذي وردت فيه تهديدات رفسنجاني لإسرائيل هو خطبة هجائية مطولة معادية لإسرائيل والغرب ولا تهاجم سياسات إسرائيل فحسب، بل تقدح أيضا في مشروعية دولة إسرائيل وحقها في الوجود.
    It was underlined that a security sector that prioritizes service delivery for the people will increase the legitimacy of the State and enable political stability. UN وجرى التأكيد على أن قطاع الأمن الذي يعطي الأولوية لتقديم الخدمات للشعب، سوف يرسخ شرعية الدولة ويمكّن من تحقيق الاستقرار السياسي.
    The task is complicated, in many States, by lack of integration among the constituents units of the country’s population and the need to develop a national consensus as a necessary prerequisite to reinforcing the legitimacy of the State. UN ومما يعقد هذه المهمة في كثير من الدول انعدام التكامل بين قطاعات السكان في البلد، والحاجة إلى إيجاد توافق وطني في اﻵراء كشرط أساسي لازم لتعزيز شرعية الدولة.
    A decline in the legitimacy of the State coupled with growing influence of the media in defining topics of public debate has led to the quasimonopolization of the market and of the cultural environment by transnational companies. UN وأدى تناقص شرعية الدولة المقترن بتزايد نفوذ وسائط الإعلام في تحديد مواضيع النقاش العام إلى شبه احتكار للسوق والبيئة الثقافية من جانب الشركات عبر الوطنية.
    179. Enhancing the legitimacy of the State in the eyes of its citizens, through respect for fundamental human rights, adherence to the rule of law, and promotion of popular participation in public affairs at the national and community levels, is important in its own right. UN ١٧٩ - تحسين شرعية الدولة في أعين مواطنيها، عن طريق احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والتمسك بسيادة القانون، وتعزيز المشاركة الشعبية في الشؤون العامة على صعيد الوطن والمجتمع المحلي، هي أمور هامة بحد ذاتها.
    Studies conducted by the World Bank have highlighted the economic and social costs of corruption, demonstrating that it can deter investment, hinder growth and development, deepen poverty and inequality and undermine the legitimacy of the State and its leadership. UN وقد أبرزت الدراسات التي أجراها البنك الدولي التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للفساد، وأظهرت أن الفساد يمكن أن يعوق الاستثمار والنمو والتنمية، وأن يزيد من الفقر وعدم المساواة، وأن يقوض شرعية الدولة وقيادتها.
    68. Redeployment of the administration and State services remains relatively weak throughout the northern regions, undermining the legitimacy of the State among the local population and fuelling continued instability. UN 68 - ولا تزال عملية إعادة نشر الإدارة والخدمات الحكومية ضعيفة نسبيا في جميع أنحاء المناطق الشمالية، وهو ما يقوض شرعية الدولة بين السكان المحليين ويغذي استمرار عدم الاستقرار.
    Public bodies are of vital importance for the Venezuelan legal system as the country aims to rebuild the legitimacy of the State and its institutions, regain public confidence and improve administrative efficiency. UN 133- وتكتسي أجهزة السلطة العامة أهمية خاصة في سياق النظام القضائي الفنزويلي، لأنها تأخذ على عاتقها حماية شرعية الدولة ومؤسساتها، والحفاظ على أخلاقيات المجتمع وكفاءة العمل الإداري.
    AHR observed that from September 2001, the Emirati authorities took in the context of the fight against terrorism drastic measures against opponents or persons suspected of affinity with the Islamist movement. Most of them have never called for violence and claimed political and social reforms without challenging the legitimacy of the State. UN 40- لاحظت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان أن السلطات الإماراتية اتخذت منذ أيلول/سبتمبر 2001، في سياق مكافحة الإرهاب، تدابير صارمة بحق المعارضين أو الأشخاص المشتبه في تعاطفهـم مـع الحركة الإسلامية، ومعظمهم لم يدع إلى العنف قط ويطالبون بالإصلاح السياسي والاجتماعي دون الطعن في شرعية الدولة.
    legitimacy of the State UN شرعية الدولة
    By ensuring that policy processes are informed by and in touch with the citizens, decentralization helps to anchor democratic governance by strengthening the legitimacy of the State, the notion of citizenship, citizen empowerment, and public service. UN ومن خلال كفالة أن تستنير عمليات السياسة العامة بآراء المواطنين وأن تبقى على اتصال معهم، تساعد تحقيق اللامركزية على ترسيخ الحوكمة الديمقراطية عبر تعزيز مشروعية الدولة ومفهوم المواطَنة وتمكين المواطن والخدمة العامة.
    140. Strengthening the legal framework, public sector management, and accountability systems are vital components of the Government anti-corruption strategy, all of which will increase public confidence in the legitimacy of the State. UN 140- إن تدعيم الإطار القانوني وإدارة القطاع العام ونظم المحاسبة هي عناصر حيوية في استراتيجية الحكومة الفساد، وكلها ستزيد من ثقة الجمهور في مشروعية الدولة.
    Rafsanjani's fallacious view of Israeli and Jewish history serves his purpose of challenging the legitimacy of the State of Israel and denying the right of the Jewish people to self-determination. UN وإن نظرة رفسنجاني المغلوطة للتاريخ الإسرائيلي واليهودي تخدم هدفه المتمثل في الطعن في مشروعية دولة إسرائيل وحرمان الشعب اليهودي من الحق في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus