"legitimate activities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة المشروعة
        
    The 2009 Computer Crimes Law had repeatedly been invoked to supress the legitimate activities of online activists and bloggers. UN وتم التذرع مراراً بقانون الجرائم الحاسوبية لعام 2009 قصد إلغاء الأنشطة المشروعة للمدونين والناشطين على الإنترنت.
    legitimate activities of human rights defenders were also obstructed when monitors from human rights groups had had their cameras confiscated and all photo evidence deleted. UN وأشار أيضاً إلى عرقلة الأنشطة المشروعة للمدافعين عن حقوق الإنسان عندما صودرت كاميرات مراقبي جماعات حقوق الإنسان وحُذفت منها كل الأدلة المصورة.
    This task requires the States Members of the United Nations to pay due attention to any attempt by certain countries to control the legitimate activities of Member States on the pretext of so-called non-proliferation. UN وتتطلب هذه المهمة أن تولي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اهتماماً خاصاً لأي محاولة تقوم بها بعض البلدان، متذرعة بما يطلق عليه عدم الانتشار، للتحكم في الأنشطة المشروعة التي تقوم بها الدول الأعضاء.
    In some provinces, the authorities used new guidelines, issued by the Ministry of the Interior in June for the functioning of commune councils, to restrict and interfere with the legitimate activities of NGOs and communities. UN وفي بعض الأقاليم، طبقت السلطات مبادئ توجيهية جديدة أصدرتها وزارة الداخلية في حزيران/يونيه بشأن عمل المجالس البلدية، لتقييد الأنشطة المشروعة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والتدخل فيها.
    If definitions are too broad and vague, there is a risk that the " terrorist " label might be abused for political ends -- for example, to penalize legitimate activities of political activists, in a manner amounting to persecution. UN فإذا كانت التعاريف جد فضفاضة ومبهمة، ثمة خطر بأن يساء استعمال صفة " إرهابي " لأغراض سياسية، من بينها مثلا معاقبة الأنشطة المشروعة للمناضلين السياسيين، بأسلوب يبلغ حد الاضطهاد.
    If definitions are too broad and vague, as has sometimes been the case, there is a risk that the " terrorist " label might be abused for political ends, for example to criminalize legitimate activities of political opponents, in a manner amounting to persecution. UN فإذا كانت التعاريف فضفاضة ومبهمة، كما في بعض الحالات، فثمة خطر في أن يُساء استعمال نعت " الإرهابي " لمآرب سياسية، كتجريم الأنشطة المشروعة للمعارضين السياسيين، تجريماً يبلغ حدّ الاضطهاد.
    They viewed these restrictions as part of an effort to obstruct and criminalize the legitimate activities of human rights defenders and associations working in the defence and promotion of human rights and fundamental freedoms, including those who may be critical of Government actions and policies. UN واعتبر مصدرو البيان أن هذه القيود هي جزء من الجهود الرامية إلى عرقلة وتجريم الأنشطة المشروعة التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان والجمعيات العاملة في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك أولئك الذين قد ينتقدون الإجراءات والسياسات الحكومية.
    HRW noted that the law imposes penalties of up to 20 years imprisonment for publishing information deemed to threaten national security, and thus threatens and undermines legitimate activities of the media and government critics in exposing government malfeasance and corruption. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن القانون يفرض عقوبات تصل إلى حد السجن لمدة 20 عاماً على نشر معلومات تعتبر أنها تشكل تهديداً للأمن القومي، مما يهدد ويقوض الأنشطة المشروعة للإعلام وانتقاد الحكومة في مجال الكشف عن المخالفات والفساد على مستوى الحكومة.
    Other issues of concern included the need to review legislation and policies to ensure that the legitimate activities of civil society would not be restricted as a result of counter-terrorism legislation. UN وكان من بين المسائل الأخرى محل القلق الحاجة إلى مراجعة التشريعات والسياسات بهدف كفالة ألا تفضي تشريعات مكافحة الإرهاب إلى تقييد الأنشطة المشروعة التي يقوم بها المجتمع المدني().
    This money, which was transferred by major international organizations for the purpose of funding ordinary human rights activities, was never used by Mr. Bialatski as personal funds, but rather to finance the legitimate activities of the Human Rights Centre " Viasna " . UN وهذه الأموال، التي حولتها منظمات دولية كبرى بغية تمويل الأنشطة العادية المتعلقة بحقوق الإنسان، لم يستخدمها السيد بيالاتسكي قط كأموال خاصة بل استخدمها بالأحرى لتمويل الأنشطة المشروعة التي يضطلع بها مركز فياسنا لحقوق الإنسان.
    When considering the advisability of amending the legislation governing non-commercial organizations, the Russian authorities will be guided by the interests of all citizens of the Russian Federation and will take into account emerging law enforcement practices, as well as all relevant circumstances that may affect the legitimate activities of those organizations. UN لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الربحية، ستسترشد السلطات الروسية بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار الممارسات الناشئة في مجال إنفاذ القانون، فضلاً عن الظروف ذات الصلة التي تؤثر على الأنشطة المشروعة لتلك المنظمات.
    8. Cooperation with the United Nations should be strengthened in order to ensure the effectiveness of the arms embargoes decided by the United Nations Security Council in accordance with the Charter of the United Nations and to ensure that the legitimate activities of exporting States are not excessively restricted. UN 8 - وينبغي تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لضمان فعالية عمليات الحظر التي تُفرَض على الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، ولضمان عدم فرض قيود مفرطة على الأنشطة المشروعة التي تقوم بها الدول المصدِّرة.
    140.173. Consider and adequately address certain legislative and administrative measures which could negatively affect the legitimate activities of NGOs (Republic of Korea); 140.174. UN 140-173- النظر في بعض التدابير التشريعية والإدارية التي يمكن أن تؤثر سلباً في الأنشطة المشروعة للمنظمات غير الحكومية، ومعالجة تلك التدابير على نحو مناسب (جمهورية كوريا)؛
    Such laws should in no way restrict the legitimate activities of individuals or religious groups and the repressive measures against religious groups and their members must stop immediately. UN وينبغي لمثل هذه القوانين ألا تقيد بأي شكل من الأشكال الأنشطة المشروعة للأفراد أو الجماعات الدينية، ويجب وقف التدابير القمعية ضد الجماعات الدينية وأعضائها على الفور(121).
    On 7 October 1998, one day following the High Commissioner’s statement, the State Peace and Development Council (SPDC) continued its policy of restricting the legitimate activities of members of political parties by arresting 54 NLD members. UN 11- وفي 7 تشرين الأول/اكتوبر 1998، بعد يوم واحد من صدور بيان المفوضة السامية واصل مجلس الدولة للسلم والتنمية سياسته في تقييد الأنشطة المشروعة لأعضاء الأحزاب السياسية باعتقال 54 من أعضاء " العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus