"legitimate aspirations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطلعات المشروعة
        
    • الطموحات المشروعة
        
    • تطلعات مشروعة
        
    • اﻷماني المشروعة
        
    • الآمال المشروعة
        
    • والتطلعات المشروعة
        
    • التطلعات الشرعية
        
    • بالتطلعات المشروعة
        
    • المطامح المشروعة
        
    • الأماني الشرعية
        
    • بالطموحات المشروعة
        
    • بالأماني المشروعة
        
    • للطموحات المشروعة
        
    • للتطلعات المشروعة
        
    • تطلعاته المشروعة
        
    They are essential to achieving the legitimate aspirations of LDCs. UN فهي أمور ضرورية لتحقيق التطلعات المشروعة لأقل للبلدان نمواً.
    The time has therefore come to do justice to the legitimate aspirations of the Palestinian people. UN لذلك، حان الوقت لتحقيق العدالة بالنسبة إلى التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The so-called Arab Spring underscores the significance of people's legitimate aspirations and the need to respond adequately to them. UN إن ما يسمى بالربيع العربي يبرز أهمية التطلعات المشروعة للشعوب وضرورة الاستجابة إليها بصورة ملائمة.
    The role and responsibility of leaders is to listen and respond to the legitimate aspirations of their people, including young people. UN فمن دور القادة ومسؤوليتهم الاستماع إلى الطموحات المشروعة لشعوبهم والاستجابة إليها، بمن فيهم الشباب.
    Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. UN والدانمرك تعتز بأنها ساندت التطلعات المشروعة للشعب الليبي وأسهمت في حماية أرواح المدنيين الليبيين.
    Morocco, France and Spain were not seeking a consensual solution, but were trying to impose formulas such as autonomy or free association in order to bury the legitimate aspirations of the indigenous population for an independent country. UN ولا يسعى المغرب وفرنسا وإسبانيا للوصول إلى حل توافقي، ولكن هذه الدول تحاول فرض صيغ مختلفة مثل الحكم الذاتي أو حرية تكوين الجمعيات من أجل دفن التطلعات المشروعة للسكان الأصليين في إنشاء بلد مستقل.
    This will allow our Governments to better respond to the legitimate aspirations of our peoples. UN إن هذا يسمح لحكومتنا بالتجاوب الأفضل مع التطلعات المشروعة لشعوبنا.
    It is of concern to Australia that the legitimate aspirations of the majority continue to be held hostage in this way. UN ومما يبعث على قلق أستراليا، أن التطلعات المشروعة للأغلبية ما تزال رهينة هذا الموقف.
    That is the only way we will be able to satisfy those legitimate aspirations and to bequeath to future generations a world of peace that is reconciled to itself. UN فهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من تحقيق هذه التطلعات المشروعة وتسليم الأجيال القادمة عالماً ينعم بالسلام والوئام.
    49. The legitimate aspirations of the Palestinian people must be respected, as required by United Nations resolutions. UN 49 - وقال إنه يتعيّن احترام التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني كما تقتضيه قرارات الأمم المتحدة.
    I strongly believe that this need corresponds to the legitimate aspirations of all the peoples whom we represent here. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الحاجة توازي التطلعات المشروعة لجميع الشعوب التي نمثلها هنا.
    No political cause can justify those attacks that, in addition to their illegal and intolerable character, destroy the legitimate aspirations of the Palestinian people. UN ولا يمكن لأية قضية سياسية أن تبرر تلك الهجمات التي تدمر التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني، بالإضافة إلى طابعها اللاقانوني الذي لا يطاق.
    It was important that both parties enter the dialogue in good faith, in a spirit of flexibility and with a willingness to accommodate the legitimate aspirations of the other party. UN ومن المهم أن يقيم الطرفان كلاهما الحوار بحُسن نية وبروح من المرونة والرغبة في تقبُّل التطلعات المشروعة للطرف الآخر.
    All signs point to the urgent need to reform the United Nations reform and to adapt it better than ever to the legitimate aspirations of nations. UN إن كل الدلائل تشير إلى الحاجة الماسة لإصلاح الأمم المتحدة ولتكييفها بقدر أكبر مع الطموحات المشروعة للأمم.
    Both the Palestinian and Israeli peoples have legitimate aspirations. UN كل الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي لديه تطلعات مشروعة.
    The legitimate aspirations of small States will, we hope, henceforth be given greater attention by the United Nations, bearing in mind that the greatness of a country depends not on its size but on the quality of its leadership and the national character of its people. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تعطى اﻷماني المشروعة للدول الصغيرة من اﻵن فصاعدا اهتماما أكبر من جانـب اﻷمـم المتحـدة، مـع مراعاة أن عظمة أي بلد لا تعتمد على حجمه بل على نوعية قيادته والطابع الوطني لشعبه.
    Any proposal for reform of the Council has to reflect the legitimate aspirations of the regional groups. UN ويتعين أن يمثل أي اقتراح لإصلاح المجلس الآمال المشروعة للمجموعات الإقليمية.
    These mechanisms are crucibles of the hope and legitimate aspirations of the peoples of a region beset by wars and recurring crises. UN وهذه اﻵليات تعد بواتق اﻵمال والتطلعات المشروعة لشعوب منطقة منكوبة بالحروب واﻷزمات المتكررة.
    In this way justice should be done, and Africa's legitimate aspirations met with this category of membership. UN وينبغي تحقيق العدالة بهذه الطريقة وتحقيق التطلعات الشرعية لأفريقيا بتمثيلها في هذه الفئة من العضوية.
    A Security Council that incorporates equally the legitimate aspirations of developing countries, particularly those of Africa, would certainly be more legitimate. UN إن مجلس أمن يهتم بشكل متساو بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، سيكون بالتأكيد أكثر شرعية.
    Moreover, they had shown that the legitimate aspirations of the Palestinians for statehood and of Israelis for security must be heeded. UN وأن هذه التطورات قد أثبتت، علاوة على ذلك، أنه لا بد من تلبية المطامح المشروعة للفلسطينيين في إقامة دولة خاصة بهم وللإسرائيليين في إحلال الأمن.
    In that connection, his delegation called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of peoples still under colonial rule. UN وقال في هذا الخصوص إن وفده يدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع الأماني الشرعية للشعوب التي ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري.
    Ecuador recognizes and supports the legitimate aspirations of countries such as Germany, Brazil and Japan and countries of Asia and Africa to be represented on the Council as permanent members. UN وتعترف إكوادور بالطموحات المشروعة لبلدان مثل ألمانيا والبرازيل واليابان وبلدان تنتمي الى آسيا وافريقيا في أن تمثل في المجلس كأعضاء دائميــن وتؤيد ذلك.
    Terrorism, including suicide bombs, is illegal and immoral, has inflicted grave harm to the legitimate aspirations of the Palestinian people and must be condemned as called for in UNSCR 1373. UN إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373.
    It should aim to enhance rather than weaken the capacity of the United Nations to respond effectively to the legitimate aspirations of all its Members. UN ويجب أن يستهــدف تعزيــز قدرة اﻷمم المتحدة بدلا من إضعافها حتى تستجيب علــى نحــو فعال للطموحات المشروعة لجميع أعضائها.
    Spain has always given political, economic and moral support to the legitimate aspirations of the Palestinians. UN وقدمت إسبانيا دائما الدعم السياسي والاقتصادي والمعنوي للتطلعات المشروعة للفلسطينيين.
    The people of Libya hope that the international community will support them in realizing their legitimate aspirations to establish a democratic State. UN ويأمل الشعب الليبي أن يقف المجتمع الدولي إلى جانبه لتحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus