"legitimate security interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح الأمنية المشروعة
        
    • مصالحها الأمنية المشروعة
        
    • والمصالح اﻷمنية المشروعة
        
    • مصالح الأمن المشروعة
        
    • بمصالحها اﻷمنية المشروعة
        
    • المصالح اﻷمنية
        
    Accordingly, accommodating legitimate security interests is an important issue for consideration. UN ولذلك، فإن مراعاة المصالح الأمنية المشروعة مسألة هامة تستحق النظر.
    Pakistan's approach in the CD will be based on principles, in particular, that security is indivisible and the legitimate security interests of all states must be promoted in an equitable and non-discriminatory manner. UN ونهج باكستان في مجال نزع السلاح سيقوم على أساس مبادئ منها بوجه خاص المبدأ القائل بأن الأمن لا يقبل التجزئة ويجب تعزيز المصالح الأمنية المشروعة لكافة الدول بشكل عادل وغير تمييزي.
    With a view to meeting the legitimate security interests of nations, we must be united and decisive in tackling terrorism, which continues to threaten the world. UN ومن أجل تلبية المصالح الأمنية المشروعة لجميع الأمم، يجب أن نقف وقفة موحدة وحازمة في التصدي للإرهاب الذي ما برح يشكل تهديدا للعالم.
    All countries may need this tool from time to time in order to safeguard their legitimate security interests. UN وربما تحتاج جميع البلدان لهذه الأداة من حين لآخر، من أجل حماية مصالحها الأمنية المشروعة.
    We support efforts to find a balanced solution that takes into account the legitimate security interests of all parties involved in the negotiating process. UN ونؤيد الجهود المبذولة للعثور على حل متوازن، يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض.
    Fourth, the Conference needs to take into account the legitimate security interests of all States in order to make progress. UN رابعاً، يتعين على المؤتمر أن يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع البلدان من أجل تحقيق تقدم.
    They also acknowledged the need for improvements to the situation on the ground, including in relation to settlement activity in the West Bank and restrictions on Gaza as well as the legitimate security interests of relevant parties. UN وأقروا أيضا بضرورة تحسين الأوضاع على أرض الواقع، بما في ذلك ما يتعلق بوضع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية والقيود المفروضة على غزة وكذلك المصالح الأمنية المشروعة للأطراف المعنية.
    Many members also stressed the need to improve the living conditions of the people in the Gaza Strip and to respect the legitimate security interests of the parties. UN وشدد العديد من الأعضاء أيضا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية للسكان في قطاع غزة، ومراعاة المصالح الأمنية المشروعة للطرفين.
    Many members also stressed the need to improve the living conditions of the people in the Gaza Strip and to respect the legitimate security interests of the parties. UN وأكد أيضا العديد من الأعضاء على الحاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية للناس في قطاع غزة واحترام المصالح الأمنية المشروعة للطرفين.
    The question of balancing legitimate security interests and the individual right to privacy in a manner that protected human rights required a global answer. UN ورأى أن مسألة تحقيق التوازن بين المصالح الأمنية المشروعة وبين الحق الشخصي في الخصوصية على نحو يحمي حقوق الإنسان تتطلّب استجابة ذات طابع عالمي.
    6. The Non-Proliferation and Disarmament Initiative believes that the discussion on strengthening the process to exercise article X should increase emphasis on the legitimate security interests of all the other States parties in the Non-Proliferation Treaty. UN 6 - وترى مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن المناقشة المتعلقة بتعزيز عملية ممارسة المادة العاشرة ينبغي أن تزيد التركيز على المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    We need to recognize the realities and work towards building consensus in the Conference on Disarmament by taking into account the legitimate security interests of all States. UN ويتعين علينا أن نعترف بحقائق الواقع وأن نعمل من أجل إيجاد توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح من خلال الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول.
    My delegation is of the opinion that they are attributable to a lack of political will and the unwillingness of some States to take into account the legitimate security interests of all States and consider all core issues in a comprehensive and balanced manner. UN ويرى وفد بلدي أن الأسباب تُعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول وعدم استعدادها لمراعاة المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول والنظر في جميع المسائل الأساسية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    We have to emphasize that existing human rights law strikes a balance between the legitimate security interests of States and the respect for human rights. UN ولا بد لنا من التشديد على أن يحقق القانون القائم لحقوق الإنسان توازنا بين المصالح الأمنية المشروعة للدول واحترام حقوق الإنسان.
    Brazil of course recognizes and respects the rules under which this body operates and does not question the legitimate security interests that they seek to uphold. UN وتعترف البرازيل، وتحترم بالطبع، القواعد التي تعمل هذه الهيئة بموجبها، ولا تشك في المصالح الأمنية المشروعة التي تسعى إلى حمايتها.
    Arms control measures should respect the legitimate security interests of all States and promote stability at the same time. UN ويتعين على التدابير المتخذة لتحديد الأسلحة أن تحترم المصالح الأمنية المشروعة لكل الدول وأن تعزز الاستقرار في الوقت ذاته.
    We would like to underscore once again that the task of counteracting the spread of WMD and the war on terrorism must be prosecuted in strict compliance with the norms of international law, taking into account the legitimate security interests and social and economic development of all States. UN ونود أن نشدد من جديد على أن مهمة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والحرب على الإرهاب يجب الاضطلاع بها في امتثال تام لمعايير القانون الدولي، مع أخذ المصالح الأمنية المشروعة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    The consensus rule is a guarantee for all the players concerned that they may take part in disarmament negotiations and trust that their legitimate security interests will be observed. UN فقاعدة توافق الآراء ضمان لجميع الجهات الفاعلة المعنية بإمكانية مشاركتها في مفاوضات نزع السلاح وثقتها في مراعاة مصالحها الأمنية المشروعة.
    We believe that a comprehensive solution could be found through a phased approach that would command international consensus by reaching a broad agreement on humanitarian concerns as well as the legitimate security interests of States. UN ونعتقد أنه يمكن إيجاد حل شامل من خلال نهج تدريجي يحظى بتوافق آراء دولي عن طريق التوصل الى اتفاق عريض حول الشواغل اﻹنسانية والمصالح اﻷمنية المشروعة للدول.
    An overarching consideration involves the need to balance legitimate security interests with humanitarian concerns and solutions. UN ويتعلق اعتبار واسع المدى بضرورة الموازنة بين مصالح الأمن المشروعة والشواغل والحلول الإنسانية.
    I very much hope that Member States will seize the opportunities here to enhance confidence and transparency in military matters closely related to their legitimate security interests. UN ويحدوني شديد اﻷمل في أن الدول اﻷعضاء ستغتنم الفرص المتاحة حاليا لتعزيز الثقة والشفافية في الشؤون العسكرية المتصلة على نحو وثيق بمصالحها اﻷمنية المشروعة.
    It is only in this way that the inalienable rights of the Palestinians to self-determination and reliable assurance of Israel's legitimate security interests can be realized. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين في تقرير المصير، وتوفير ضمانات يعتمد عليها لتأمين المصالح اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus