"legitimate self-defence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدفاع المشروع عن النفس
        
    • الدفاع الشرعي عن النفس
        
    • للدفاع المشروع عن النفس
        
    • المشروع في الدفاع عن النفس
        
    • دفاع مشروع عن النفس
        
    • ممارسة الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع الشرعي
        
    • بالدفاع الشرعي عن النفس
        
    • المشروع عن النفس الذي
        
    • المشروعة في مجال الدفاع عن النفس
        
    The question of mines involves international concerns, as well as the legitimate self-defence needs of sovereign States. UN إن مشكلة الألغام تنطوي على شواغل دولية، إلى جانب مقتضيات الدفاع المشروع عن النفس بالنسبة للدول ذات السيادة.
    Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. UN وأعلن أن المكسيك تعارض أي استخدام للقوة يتجاوز حدود الدفاع المشروع عن النفس والرد المتناسب.
    Of course, those States that exercise legitimate self-defence must have that legitimacy confirmed by the United Nations. UN ويجب، بطبيعة الحال، على الدول التي تمارس الدفاع المشروع عن النفس أن تحصل على تأكيد لتلك المشروعية من الأمم المتحدة.
    The Treaty also provides us assurances that we may use this domain for legitimate self-defence purposes. UN كما توفر المعاهدة ضمانات بأنه يجوز لنا أن نستخدم هذا المجال لأغراض الدفاع الشرعي عن النفس.
    National arsenals should have only the weapons they need for legitimate self-defence. UN وينبغي ألا تحتـــــوي الترسانات الوطنية إلا على الأسلحة التي تحتاجها للدفاع المشروع عن النفس.
    The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. UN ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح.
    Many countries still see the need for anti-personnel landmines for legitimate self-defence purposes. UN فهناك بلدان كثيرة لا تزال ترى حاجة إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ﻷغراض الدفاع المشروع عن النفس.
    The ambushed peacekeepers returned fire in legitimate self-defence. UN وقد رد حفظة السلام على مصادر إطلاق النار في إطار الدفاع المشروع عن النفس.
    Moreover, denying the Bosnians the means for their legitimate self-defence amounts to a failure in due support for democracy against tyranny. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان البوسنيين من وسائل الدفاع المشروع عن النفس يُعد بمثابة عجز عن تقديم الدعم الواجب للديمقراطية في مواجهة الطغيان.
    It was also imperative for the Organization to respect the principles affirmed by the Movement of Non-Aligned Countries: consent of the parties, impartiality, and non-use of force, except in cases of legitimate self-defence. UN وقال إن من الضروري كذلك أن تحترم المنظمة المبـــادئ التــــي تدافع عنها حركة دول عدم الانحياز: موافقة اﻷطراف، الحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس.
    In keeping with the provisions of Article 51 of the Charter of the United Nations, the Government of Liberia hereby informs the Security Council that it has taken measures to provide for its legitimate self-defence in the wake of persistent armed attacks against its territory. UN تمشيا مع أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، تبلغ حكومة ليبريا مجلس الأمن بأنها اتخذت التدابير التي تتيح لها الدفاع المشروع عن النفس وذلك في عشية الهجمات المسلحة المستمرة ضد أقاليمها.
    We affirm that the army and people of Iraq shall continue to exercise the right to legitimate self-defence against such hostile, terrorist and barbaric actions, and, through you, we urge the international community to endeavour to halt this aggression and bring its perpetrators to account. UN وفي الوقت الذي نؤكد فيه استمرار جيش وشعب العراق في الدفاع المشروع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي البربري، فإننا نطالب المجتمع الدولي، من خلالكم، السعي لإيقاف هذا العدوان ومحاسبة مرتكبيه.
    Israel employs all sorts of conventional weapons against unarmed civilians, under the pretext of combating what it calls terrorism, but which is what we call legitimate self-defence and a legitimate struggle against military occupation. UN وإسرائيل تستخدم كل أنواع الأسلحة التقليدية ضد المدنيين العزل تحت ذريعة مكافحة ما تسميه الإرهاب، وما نسميه نحن الدفاع المشروع عن النفس والنضال المشروع ضد الاحتلال العسكري.
    None of the States which appeared before the Court raised the question of the relations between the right of legitimate self-defence recognized by Article 51 of the Charter and the principles and rules of the law applicable in armed conflict. UN لم تثر أي دولة من الدول التي مثلت أمام المحكمة مسألة العلاقات بين قانون الدفاع المشروع عن النفس الذي تقره المادة ٥١ من الميثاق وبين مبادئ وقواعد القانون المنطبق في المنازعات المسلحة.
    As a result, our country is not in a position to renounce the use of mines to preserve its sovereignty and territorial integrity in accordance with the right to legitimate self-defence recognized in the United Nations Charter. UN ونتيجة لذلك، لا يسع بلدنا التخلي عن استخدام الألغام من أجل المحافظة على سيادته وسلامة أراضيه إعمالا لحقها في الدفاع المشروع عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela can accept the use of force only in cases of legitimate self-defence. UN ولا يمكن لجمهورية فنزويلا البوليفارية أن تقبل استخدام القوة إلا في حالات الدفاع الشرعي عن النفس.
    In this context, the vital importance of taking the following considerations into account comes to the fore: first, the full membership rights of the Government of Bosnia and Herzegovina as a Member State of the United Nations must be reaffirmed, particularly its right to legitimate self-defence as enshrined in Article 51 of the Charter; UN وفي هذا الصدد تبرز أهمية اﻷخذ بالاعتبارات التالية: أولا، تأكيد حقوق العضوية لجمهورية البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها حق الدفاع الشرعي عن النفس كما تضمنته المادة ٥١ من الميثاق؛
    Any effort to tackle this challenge must recognize the relevant principles of the Charter, in particular the right of States to manufacture, import and possess conventional weapons for legitimate self-defence. UN وأي جهد للتصدي لهذا التحدي يجب أن يعترف بالمبادئ ذات الصلة من الميثاق، ولا سيما حق الدول في تصنيع واستيراد وامتلاك الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    As a result, our country cannot renounce the use of those types of weapons in order to preserve its sovereignty and territorial integrity, in accordance with the right to legitimate self-defence recognized in the Charter of the United Nations. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن لبلدنا أن ينبذ استعمال تلك الأنواع من الأسلحة بغية الحفاظ على سيادته وسلامته الإقليمية، تماشيا مع الحق المشروع في الدفاع عن النفس الذي يقره ميثاق الأمم المتحدة.
    There can be no legitimate self-defence without proportionality, because if excesses are committed in the context of defensive action, then the use of force ceases to be legitimate and becomes aggression dissociated from any prior occurrence. UN ولا يمكن أن يكون هناك دفاع مشروع عن النفس بدون تناسب، لأنه إذا مورست قوة مفرطة في الإجراء الدفاعي، فإن استخدام القوة يصبح غير مشروع ويتحوّل إلى عدوان غير مرتبط بأي حدث سابق.
    But I still believe that the close interrelationship of all the elements of this decision requires that the second clause of paragraph E should be read in the light of paragraph C. It must be acknowledged that in the final analysis the Court does affirm that the exercise of legitimate self-defence cannot be envisaged outside the framework of the rules of law. UN وفي رأيي، يبقى دائما أن العلاقة المتبادلة الوثيقة القائمة بين جميع عناصر القرار الحالي تقتضي قراءة هذا المقطع الثاني من الفقرة هاء في ضوء الفقرة جيم من المنطوق. وحينئذ لا بد من أن نلاحظ في النهاية، أن المحكمة تؤكد أنه لا يمكن تصور ممارسة الدفاع عن النفس خارج نطاق حكم القانون.
    The continuing deterioration of the situation in Bosnia has led the Islamic countries to take a decision to reject the applicability of the arms embargo on Bosnia since it contradicts the right to legitimate self-defence enshrined in the United Nations Charter, when necessary. UN وقد حدا استمرار تدهور اﻷوضاع في البوسنة بالدول اﻹسلامية الى اتخاذ قرار برفض انطباق حظر السلاح على البوسنة لتناقضه مع ميثاق اﻷمم المتحدة وما رتبه من حقوق للدفاع الشرعي عن الذات حين يحتاج اﻷمر الى ذلك.
    We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence. UN ونفهم تماما أن رد الفعل العفوي على عدوان من هذا النوع قد يكون التذرع بالدفاع الشرعي عن النفس.
    (a) That the quantity and the level of sophistication of their arms imports are commensurate with their legitimate self-defence and security requirements; UN )أ( تناسب وارداتها من اﻷسلحة من حيث الكمية ومستوى التقدم مع متطلباتها المشروعة في مجال الدفاع عن النفس واﻷمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus