"legitimization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إضفاء الشرعية
        
    • التبرير
        
    • وإضفاء الشرعية
        
    • لإضفاء الشرعية
        
    • إضفاء الصبغة الشرعية
        
    • إضفاء صفة الشرعية
        
    • إضفاء الصفة الشرعية
        
    • إضفاء المشروعية
        
    • التسويغ
        
    • طابع الشرعية
        
    The legitimization of racism and xenophobia in the guise of defending identity or preference was the most serious manifestation of those phenomena. UN غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر.
    The legitimization of the current dependency arrangements for expediency's sake could not be an acceptable approach. UN أما إضفاء الشرعية على ترتيبات التبعية الحالية، لدواعي الاستسهال، فلا يمكن أن يكون نهجا مقبولا.
    Negotiation with the occupying Power did not imply acceptance or legitimization of the status quo. UN ولكن التفاوض مع السلطة القائمة بالاحتلال لا يعني قبول الأمر الواقع أو إضفاء الشرعية عليه.
    24. The process of intellectual legitimization of Islamophobia also occurs in the media. UN 24- كما أن عملية التبرير الفكري لظاهرة كراهية الإسلام تحدث أيضاً في وسائط الإعلام.
    Hence, incitement, stereotyping, profiling, stigmatization, and the legitimization of discrimination are accounted for in the practice of the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وبالتالي، تأخذ اللجنة في الاعتبار، في إطار ممارستها، التحريض على التمييز وقولبته وتنميطه والوصم به وإضفاء الشرعية عليه.
    They emphasized that territorial gains do not constitute the basis for the legitimization of power. UN وشددوا على أن المكاسب الإقليمية التي تتحقق لا تشكل أساسا لإضفاء الشرعية على استخدام القوة.
    The Georgian side warned against legitimization of these elections and regretted outside support for one of the candidates. UN وحذّر الجانب الجورجي من إضفاء الصبغة الشرعية على هذه الانتخابات، وأعرب عن أسفه لتلقي أحد المرشحين الدعم من جهات خارجية.
    Even the consideration of such an idea is totally unacceptable for it would mean the legitimization of the consequences of ethnic cleansing, genocide and the acquisition of territory by force, lay the foundations for the dismemberment of a State Member of the United Nations, seriously undermine the already damaged credibility of the United Nations and constitute a betrayal of the principles of its Charter and international law. UN بل إن النظر في فكرة من هذا القبيل مرفوض تماما ﻷنه سيعني إضفاء صفة الشرعية على نتائج التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس واكتساب اﻷرض بالقوة، ويضع اﻷساس لتقطيع دولة عضو في اﻷمم المتحدة، ويقوض بشكل خطير مصداقية اﻷمم المتحدة التي أضيرت بالفعل، ويشكل خيانة لمبادئ ميثاقها وللقانون الدولي.
    However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. UN فمهما احترس اﻹنسان في تنظيم عملية إضفاء الشرعية على الردود الانتقامية على اﻷفعال غير المشروعة فغالبا ما يؤدي ذلك الى تفاقم المنازعات بين الدول.
    Priority was being given to some fundamental rights rather than others, leading to justification and even legitimization of practices that incited racial and religious hatred and acts of discrimination and violence. UN ويجري إعطاء الأولوية لبعض الحقوق الأساسية دون غيرها، مما يؤدي إلى تبرير الممارسات التي تحرض على الكراهية العنصرية والدينية وأعمال التمييز والعنف بل وإلى إضفاء الشرعية على تلك الممارسات.
    He would also like to hear more on how the international community could combat the democratic legitimization of racism and xenophobia. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن الطريقة التي يستطيع بها المجتمع الدولي محاربة إضفاء الشرعية الديمقراطية على العنصرية وكره الأجانب.
    24. A second major problem was the political and intellectual legitimization of racism. UN 24 - وقال إن هناك مشكلة رئيسية ثانية وهي إضفاء الشرعية السياسية والفكرية على العنصرية.
    We believe that it would be sensible to get on with the legitimization of participation by Belarus in the first commitment period in parallel with the ratification of the amendment, not afterwards. UN ونعتقد أنه من الحكمة أن نمضي قدماً في إضفاء الشرعية على مشاركة بيلاروس في فترة الالتزام الأولى بموازاة التصديق على التعديل وليس بعده.
    There is no doubt that relations between Sudan and Egypt, inevitably, will return to normal away from the policy of imposition of fait accompli, away from the policies of occupation of territory by force and overt support for organized armed terrorism and away from the legitimization of rebellion and sedition. UN وإن العلاقة بين السودان ومصر لا محالة ستستقيم بمعزل عن سياسة فرض اﻷمر الواقع باحتلال اﻷرض بالقوة وبعيدا عن الدعم المعلن للارهاب المنظم والمسلح ومحاولة إضفاء الشرعية على التمرد والخروج.
    He therefore expressed concern at increased Islamophobia and incitement to racial and religious hatred and deplored the growing trend in intellectual and political circles toward legitimization of defamation of religion. UN ولذلك فإنه يعبِّر عن قلقه إزاء زيادة ظاهرة الخوف من الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية ويشجب الاتجاه المتنامي في الدوائر الفكرية والسياسية نحو إضفاء الشرعية على تشويه الدين.
    The fundamental ideological legitimization of the Islamophobic trend is the dogmatic affirmation of the Christian nature of European civilization and, consequently, the fundamental threat posed by the presence, visibility and development of Islam. UN ويتمثل التبرير الإيديولوجي الأساسي لاتجاه كراهية الإسلام في التأكيد العقائدي المتشدد على الطابع المسيحي للحضارة الأوروبية وبالتالي على التهديد الرئيسي الذي يشكله وجود الإسلام وبروزه ونموه.
    C. Intellectual legitimization of racism and xenophobia 37 - 38 15 UN جيم - التبرير الفكري للعنصرية وكره الأجانب 37-38 15
    66. There was also a growing trend of intellectual justification and political legitimization of racism and xenophobia. UN 66 - وأضاف قائلاً إن هناك اتجاهاً متزايداً بالتبرير الفكري وإضفاء الشرعية السياسية للعنصرية وكراهية الأجانب.
    Any other approach based on concepts or pseudo-solutions derived from Morocco's breach of international legality would imply the renunciation of the Charter, the legitimization of " a colonial fait accompli " and the establishment of force in international relations. UN وأي نهج آخر يستند إلى مفاهيم أو حلول مزعومة مستمدة من انتهاك المغرب للشرعية الدولية سيكون معناه التخلي عن ميثاق الأمم المتحدة، وإضفاء الشرعية على ' ' وضع استعماري مفروض بحكم الواقع``، وترسيخ اعتماد القوة في العلاقات الدولية.
    Third, the legitimization of missile defence systems by one or more Powers will have serious consequences for regional security, including in South Asia, which is now nuclearized. UN ثالثا، سيكون لإضفاء الشرعية على نظم القذائف الدفاعية من جانب دولة أو أكثر نتائج خطيرة على الأمن الاقليمي بما يشمل منطقة جنوب آسيا التي يجري حاليا تجريدها من الأسلحة النووية.
    The legitimization of the mechanism of the division of competencies should be effected according to the Law on Abkhazia. UN وينبغي أن يحدث إضفاء الصبغة الشرعية على آلية تقسيم الاختصاصات وفقا للقانون المتعلق بأبخازيا.
    They include (a) recognition of the territorial integrity of Georgia, (b) characterization of the union State as federal in nature, (c) the issue of a joint army and (d) popular legitimization of an agreement. UN وتضم هذه المجالات ما يلي: )أ( الاعتراف بالسلامة الاقليمية لجورجيا، و )ب( وصف الدولة الاتحادية بأنها فيدرالية في طبيعتها، و )ج( مسألة وجود جيش مشترك، و )د( إضفاء صفة الشرعية شعبيا على الاتفاق.
    legitimization of Children Born to Underage Parents; UN إضفاء الصفة الشرعية على الأطفال المولودين لوالدين دون السن القانونية؛
    Unilateral declarations of national security interests, based on the legitimization of nuclear weapons, in the security strategies or doctrines of some nuclear-weapon States will create another nuclear arms race and perpetuate the policy of nuclear deterrence. UN والإعلانات الأحادية عن المصالح الأمنية الوطنية، القائمة على أساس إضفاء المشروعية على الأسلحة النووية، في الاستراتيجيات أو المذاهب الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستوجد سباقا آخر في التسلح النووي وستديم سياسة الردع النووي.
    This democratic legitimization of racism currently represents the most serious threat to democracy and human rights. UN ويمثل التسويغ الديمقراطي للعنصرية حالياً أخطر التهديدات للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Collapse of the USSR and legitimization of borders UN حل الاتحاد السوفييتي وإضفاء طابع الشرعية على الحدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus