"lend its support" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم دعمه
        
    • دعمها لها
        
    • تقدم دعمها
        
    • يقدم دعمه
        
    • تقديم دعمها
        
    The national efforts of developing countries in this regard can be successful only if the international community continues to lend its support. UN ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها.
    They noted the important role played by UNFPA in supporting the new gender architecture and asked the Fund to continue to lend its support. UN وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    My delegation is pleased to note that the Security Council will continue to lend its support to the Government of the Sudan and the African Union in resolving the conflict. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن سيستمر في تقديم دعمه لحكومة السودان والاتحاد الأفريقي لحل هذا الصراع.
    The Assembly may also wish to lend its support to the current debate on how to strengthen the Convention and its implementation. UN وربما تود الجمعية أيضا أن تقدم دعمها للمناقشة الراهنة بشأن كيفية تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    The international community can lend its support through this General Assembly. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه عن طريق هذه الجمعية العامة.
    Seychelles once again calls on the international community to lend its support to this cause. UN وتدعو سيشيل مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لهذه القضية.
    They noted the important role played by UNFPA in supporting the new gender architecture and asked the Fund to continue to lend its support. UN وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    The high-level meeting may wish to lend its support for the enhanced use of work programmes for the implementation of Agenda 21. UN ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم دعمه من أجل النهوض باستخدام برامج العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We would also like the Council to devote to the report all the attention it deserves, so as to prompt the international community to lend its support to the countries of the Sahel region in order that they can win the war against underdevelopment, famine, poverty and insecurity. UN ونود أيضا أن يولي المجلس التقرير كل الاهتمام الذي يستحقه، وذلك لحفز المجتمع الدولي على تقديم دعمه لبلدان منطقة الساحل كي تتمكن من كسب الحرب على التخلف الفقر والمجاعة و انعدام الأمن.
    The Union continues to lend its support to OSCE field missions and acknowledges that their increased activity is a major element in the evolution of the OSCE in the past few years. UN والاتحاد يواصل تقديم دعمه إلى البعثات الميدانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويعترف بأن نشاط هذه البعثات المتزايد يشكل عنصرا رئيسيا في تطور المنظمة في السنوات القليلة الماضية.
    It is our fervent hope that the international community will continue to lend its support and assistance to our efforts achieve the objectives set out in the programme. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه ومساعدته لجهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في ذلك البرنامج.
    I believe it is important to stress, however, that while the international community will continue to lend its support to the Haitian people, as it has done throughout the ordeals of recent years, it is only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish. UN ومع ذلك، أعتقد أنه من المهم أن نؤكد أنه في حين أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه إلى شعب هايتي، كما فعل خلال محن الأعوام السابقة، فلا يمكن كفالة ازدهار الديمقراطية إلا بواسطة شعب هايتي نفسه.
    While we are mindful that the primary responsibility for maintaining peace rests with the Liberian people, it is our fervent hope that the international community will continue to lend its support to our efforts to achieve sustained peace and democratic governance in Liberia. UN وبينما لا يفوتنا أن المسؤولية اﻷساسية عن صون السلام تقع على عاتق الشعب الليبري نفسه، فإنه يحدونا وطيد اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لجهودنا الرامية الى تحقيق السلام الدائم والحكم الديمقراطي في ليبريا.
    CARICOM is pleased to lend its support to the upgraded Fund and to endorse the addition of a grant facility of $450 million, targeted at a total of $500 million, to be operational by early 2006. UN ويسعد الجماعة أن تقدم دعمها للصندوق المطوّر وأن تؤيد إضافة مرفق للمنح بمبلغ 450 مليون دولار، بهدف أن يكون إجمالي تمويله مبلغ 500 مليون دولار، لكي يبدأ العمل بها في بداية عام 2006.
    Suffice it to say that the United Nations system must lend its support to the Programme for it to succeed. UN ويكفـي القول إنـه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقدم دعمها إلى البرنامج لينجح.
    The international community should lend its support to that movement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه لذلك الاتجاه.
    The Mission also continued to lend its support in the development of an effective national civil society human rights monitoring and advocacy capacity. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم دعمها لتزويد المجتمع المدني الوطني بقدرة فعالة على الرصد والدعوة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus