"lending conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط الإقراض
        
    lending conditions remain heterogeneous across the region with overall credit to the private sector still declining. UN فما زالت شروط الإقراض غير متجانسة في جميع أنحاء المنطقة في ظل استمرار التراجع في إجمالي الائتمان المتاح للقطاع الخاص.
    This was compounded by tighter lending conditions imposed by banks. UN وزاد من حدة ذلك تشديد شروط الإقراض التي تفرضها البنوك.
    lending conditions are very tight in the Southern countries, particularly for small and medium-sized businesses, but markedly easier in other parts of the region. UN وتتسم شروط الإقراض في بلدان الجنوب بصرامتها الشديدة، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولكنها أيسر بشكل ملحوظ في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Without assets that can serve as collateral, such enterprises do not fulfil the lending conditions required by most banks, while microfinance institutions typically do not provide loans of the required size. UN ولا تستوفي هذه المؤسسات، في غياب أصول يمكن أن تكون بمثابة ضمانات، شروط الإقراض المطلوبة من معظم البنوك، في حين لا تقدم عادة مؤسسات التمويل البالغ الصغر قروضا من الحجم المطلوب.
    The fall in residential construction is attributed to the tighter lending conditions and secondary effects of the sub-prime mortgage market collapse in the United States. UN ويُعزى الانخفاض في الأعمال الإنشائية السكنية إلى تشديد شروط الإقراض والآثار الثانوية لانهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة.
    Retail businesses and industrial firms are finding it increasingly difficult to finance their business operations in view of tighter lending conditions, in many cases threatening their existence and jeopardizing millions of jobs. UN فاليوم أصبحت أنشطة تجارة التجزئة والشركات الصناعية تواجه صعوبات متزايدة في تمويل عملياتها التجارية بسبب اشتداد شروط الإقراض على نحو يؤدي في حالات كثيرة إلى تهديد بقائها وتعريض ملايين الوظائف للخطر.
    Such market interventions marked a sharp contrast with less interventionist deflationary policies imposed by the international financial institutions' (IFIs) lending conditions during financial crises affecting developing countries in the past. UN وجاءت هذه التدخلات السوقية في تناقض صارخ مع السياسات الانكماشية الأقل تدخلاً التي فرضتها شروط الإقراض للمؤسسات المالية الدولية أثناء الأزمات المالية التي أثرت على البلدان النامية في الماضي.
    Nonetheless, growth remains weak, owing to a number of factors: fiscal austerity programmes, while reduced in intensity, remain a drag; intraregional demand is still low; and lending conditions remain tight in some countries, particularly for small- and medium-sized enterprises. UN إلا أن النمو لا يزال ضعيفا بسبب عدد من العوامل: فبرامج التقشف المالي، وإن خفت حدتها، لا تزال تشكل عبئا؛ وما زال الطلب داخل المنطقة منخفضا؛ وما زالت شروط الإقراض متشددة في بعض البلدان، لا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Programme countries also indicate that World Bank development policy lending conditions are still excessive in number, though they have become less intrusive by being based more on results than on policy measures. UN وتشير بلدان البرامج أيضاً إلى أن شروط الإقراض الإنمائي في سياسة البنك الدولي ما زالت مبالغاً في عددها برغم أنها أصبحت أقل تدخلاً بحكم ازدياد استنادها إلى النتائج بدلاً من قيامها على أساس تدابير السياسات.
    A European politician heads the IMF, its board of directors is far more weighted towards Europe than is justified by Europe’s economic relevance, and it is rushing to ease lending conditions to Europe just as EU members are suffering deep insolvency problems. News-Commentary ويعمل صندوق النقد الدولي تحت رئاسة سياسي أوروبي، والواقع أن مجلس إدارته يغلب عليه الميل باتجاه أوروبا على نحو لا تبرره الأهمية الاقتصادية لأوروبا، هذا فضلاً عن تسرعه في تخفيف شروط الإقراض للدول الأوروبية في ظل مشاكل العجز عن السداد التي تعانيها بلدان الاتحاد الأوروبي.
    48. At that time, the Fund had adopted criteria that enabled lending at exceptional access levels, namely in very large amounts, only if a country's debt was assessed to be sustainable with a high probability, which meant a higher bar for the assessment of sustainability than for normal lending conditions. UN 48 - وأفاد بأن الصندوق في ذلك الوقت، قد اعتمد المعايير التي لا تمكن من الإقراض بمستويات استثنائية أي بكميات كبيرة جدا، إلا إذا تم تقييم البلد على أنه قادر على سداد ديونه باحتمال كبير، مما يعني أن يكون مستوى تقييم القدرة على السداد أعلى من شروط الإقراض العادية.
    (d) Ensuring that lending conditions imposed by the international community support increased spending on social protection and do not impose procyclical conditions on borrowers. UN (د) ضمان أن تدعم شروط الإقراض التي يفرضها المجتمع الدولي زيادة الإنفاق على الحماية الاجتماعية، وألا تفرض على المقترضين شروطا مسايرة لاتجاه الدورة الاقتصادية.
    The lending conditions imposed by these institutions regarding fiscal targets are now more flexible than in the past, although critical assessments of the support provided by IMF suggest that the institution is still imposing procyclical conditions on many borrowers. UN وتتسم شروط الإقراض التي تفرضها هاتان المؤسستان فيما يتعلق بالأهداف المالية بمرونة أكبر مما مضى، وإن كانت التقييمات الانتقادية للدعم المقدم من صندوق النقد الدولي تشير إلى أن المؤسسة لا تزال تفرض شروط مسايرة الدورة الاقتصادية على العديد من المقترضين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus