"lends" - Traduction Anglais en Arabe

    • يضفي
        
    • يقرض
        
    • بإعارة
        
    • وتضفي
        
    • تعير
        
    • أعار
        
    • وتقرض
        
    • ويضفي
        
    Looking at the right to development as a composite right lends it legitimacy. UN والنظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقاً مركباً يضفي عليه الشرعية.
    That further lends credence to our call for reform of the Security Council as it pertains to the abuse of the power of the veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    That lends legitimacy to this morning's discussion to our adoption of appeals and proposals to break through the inertia in the other forums. UN وذلك يضفي الشرعية على مناقشة هذا الصباح لاعتماد النداءات والمقترحات لتجاوز حالة القصور الذاتي في المنتديات الأخرى.
    The Solidarity Fund lends only to members but on the basis of an auction, thus introducing " market " considerations into the lending decisions. UN وصندوق التضامن لا يقرض سوى اﻷعضاء، على أن يتم ذلك على أساس مزاد، مدخلا بذلك اعتبارات السوق في قرارات منح القروض.
    A man who lends money, then uses it to blackmail the recipient? Open Subtitles الرجل الذي يقوم بإعارة المال ثم يستخدمها لكي يقوم بتهديد المتلقي؟
    The United Nations engagement, thanks to its universal membership, also lends a special legitimacy and broader relevance to this work. UN وتضفي كذلك مشاركة الأمم المتحدة بفضل عضويتها العالمية، شرعية خاصة وأهمية أكبر على هذه الأنشطة.
    Terrorism lends renewed urgency to our common endeavour to halt the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN إن الإرهاب يضفي إلحاحية متجددة على مساعينا المشتركة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    A reform of key institutions lends credibility and legitimacy to other reforms. UN ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى.
    On the contrary, it is the life of our institutions which lends meaning to the Agreement. UN بل على العكس فإن بقاء مؤسساتنا قائمة هو الذي يضفي أهمية على هذا الاتفاق.
    Now, at some point along the way we lost sight of our purpose of what lends sanctity to these walls. Open Subtitles والآن، وفي مرحلة ما في الطريق ضللنا .هدفنا لما يضفي حرمة لهذه الجدران
    Love and support from friends in a foreign place lends more meaning to life Open Subtitles الحبّ والدعم من أصدقاء في مكان أجنبي. يضفي المزيد من معنى للحياة.
    And such perfection lends for an understanding of this hideous state of existence. Open Subtitles ومثل هذا الكمال يضفي لفهم هذه وجود الدولة الغير أخلاقية.
    This significant weight in the world economy also lends additional importance to the relatively strong aggregate growth performance of middle-income countries over the past years, especially in view of the protracted weaknesses in the high-income economies in the aftermath of the recent financial crisis. UN وهذا الوزن الكبير الذي تحتله البلدان المتوسطة الدخل في الاقتصاد العالمي يضفي أهمية إضافية على الأداء الجمعي القوي نسبيا لتلك البلدان في السنوات الأخيرة، وخاصة في ضوء حالات الضعف التي طال أمدها للاقتصادات المرتفعة الدخل في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    The students provide services to seniors who in turn serve as mentors to the students, offering tutoring and other support, which lends a grandparent-grandchild dimension to the programme. UN ويقوم الطلاب بتقديم الخدمات للمسنين الذين يضطلعون، في المقابل، بدور مرشدين للطلاب عن طريق تقديم الدروس الخصوصية وغيرها من أشكال الدعم، وهو ما يضفي على البرنامج بعدا يذكّر بعلاقة الأجداد بالأحفاد.
    Indeed, the presence of President Xanana Gusmão in our midst today lends powerful expression to this momentous occasion, as his country takes its rightful place among the community of nations. UN والواقع أن وجود الرئيس زنانا غوسماو بين ظهرانينا اليوم يضفي تعبيرا قويا على هذه المناسبة الميمونة، حيث يحتل بلده مكانه الصحيح بين أسرة الأمم.
    Were I to posit that Obsidian Estates lends purely as a mechanism by which it may bully, extort, and finally acquire? Open Subtitles هل أنا أن أفترض أن عقارات اوبسيدون يقرض بحتة كآلية التي قد تتسلط، ابتزاز، وأخيرا الحصول عليها؟
    Same thing they say about the doctor who lends 15 grand to a friend he knows can't pay him back. Open Subtitles نفس ما يقولون عن الطبيب الذي يقرض صديقه 15 ألف دولار يعرف أنه لن يعيدها له
    Because I need to know if he lends money interest-free. Open Subtitles لأعرف إن كان يقرض النقود بلا فائدة
    The Centre lends out these panels and booklets and discloses them on its website, thereby providing information widely to the general public. UN ويقوم المركز بإعارة هذه اللوحات والكتيبات وينشرها في موقعه الشبكي على الإنترنت، وبذا يوفر هذه المعلومات على نطاق واسع للجمهور.
    The comparative advantage of UNIFEM as the recognized lead agency in advancing women's rights and gender equality lends credibility and visibility to its programmes. UN وتضفي المزية المقارنة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كوكالة رائدة معترف بها للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين مصداقية وشهرة على برامجه.
    It consists of a converted bus, and it lends books to village residents. UN والمكتبة المتنقلة عبارة عن سيارة " باص " تم تحويلها على شكل مكتبة تعير الكتب للقرويين.
    What if Joe lends his father's car to the guy, he runs a red light, hits Ana and the twins in the Volvo, and takes off? Open Subtitles ماذا لو أعار (جو) سيارة أبيه لذلك الشاب وقام بتخطي إشار حمراء واصطدم بـ(آنا) والتوأم بسيارة الفولفو
    The World Bank's International Finance Corporation lends to projects in the private sector, but does so on a commercial basis and its activities would not appear to involve technology transfer more than other bank lending. UN وتقرض المؤسسة المالية الدولية التابعة للبنك الدولي مشاريع القطاع الخاص، غير أنها تفعل ذلك على أساس تجاري، ولا يبدو أن أنشطتها تشمل نقل التكنولوجيا أكثر من أي إقراض مصرفي آخر.
    Increasing interdependence in the globalized economy lends UNCTAD XII additional significance. UN ويضفي الترابط المتزايد في الاقتصاد الخاضع للعولمة أهمية إضافية على الأونكتاد الثاني عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus