"length of proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • طول الإجراءات
        
    • تستغرقها الإجراءات
        
    • بطول مدة الإجراءات
        
    • طول فترة الإجراءات
        
    • مدة الإجراءات القضائية
        
    • وقت الإجراءات
        
    Substantive issues: length of proceedings during pretrial investigation stages and court proceedings UN المسائل الموضوعية: طول الإجراءات أثناء مراحل التحقيقات السابقة للمحاكمة والدعوى القضائية
    The length of proceedings proved to be an obstacle. UN 27- وقد ثبت أن طول الإجراءات يشكّل عقبة.
    In particular, the greatest effort should be made to reduce the length of proceedings. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي بذل جهد أكبر للحد من طول الإجراءات.
    These provisions should also help reduce the length of proceedings. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    9.2 Regarding the length of proceedings, the authors consider it appropriate to follow the traditional approach of the European Court of Human Rights of not requiring individuals to actively cooperate with the prosecuting authorities. UN 9-2 وفيما يتعلق بطول مدة الإجراءات يعتبر صاحبا البلاغ أنه من الملائم اتباع النهج التقليدي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(18) بعدم مطالبة الأفراد بالتعاون النشط مع سلطات الإدعاء.
    Average length of proceedings in days UN متوسط طول فترة الإجراءات محسوبة بالأيام
    length of proceedings during pretrial investigation stages and court proceedings UN المسائل الموضوعية: طول الإجراءات أثناء مراحل التحقيقات السابقة للمحاكمة والدعوى القضائية
    Nevertheless, both the European Court of Human Rights and the national supreme guardians of the law have paid attention to the excessive length of proceedings in administrative authorities and courts. UN إلا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمؤتمنَيْن الوطنيَيْن الساميَيْن على القانون وجَّهوا الانتباه إلى طول الإجراءات المفرط لدى السلطات الإدارية والمحاكم.
    Nevertheless, both the European Court of Human Rights and the national supreme guardians of the law have paid attention to the excessive length of proceedings in administrative authorities and courts. UN إلا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمؤتمنَيْن الوطنيَيْن الساميَيْن على القانون وجَّهوا الانتباه إلى طول الإجراءات المفرط لدى السلطات الإدارية والمحاكم.
    :: Identification of legal mechanisms that can reduce the length of proceedings, with a view to expediting the process of termination of ownership and thereby neutralizing the activities of terrorist organizations; UN :: تحديد آليات قانونية تعمل على الحد من طول الإجراءات لتسريع عملية إسقاط حق الملكية وبالتالي تحييد أنشطة المنظمات الإرهابية؛
    The length of proceedings in this case will depend on the outcome of the Appeals Chamber decision on the severance of Matthieu Ngirumpatse from the case and the state of his health. UN وسيتوقف طول الإجراءات في هذه القضية على نتائج قرار دائرة الاستئناف بشأن استبعاد ماتيو نغيرومباتسي من القضية وحالته الصحية.
    In criminal cases it is already now possible to remedy the length of proceedings when delivering the judgment, for example by reducing the sentence or by terminating the court proceedings on grounds of purposefulness. UN وفي القضايا الجنائية، بات من الممكن الآن معالجة طول الإجراءات عند النطق بالحكم، بطرق شتى منها تخفيض العقوبة أو إنهاء إجراءات المحكمة على أساس أنها أدت أهدافها المحددة.
    The State party explains in its communication that a violation due to the excessive length of proceedings may give rise to redress in substance and/or by compensation. UN وتذكر الدولة الطرف في رسالتها أن الانتهاك الراجع إلى طول الإجراءات بشكل مفرط قد يعطي الحق في جبر الضرر من حيث المضمون و/أو الحصول على تعويض.
    Finally, the State party submits that, anxiety caused by the length of proceedings would be insufficient to engage article 7, of the Covenant. UN وأخيراً، تفيد الدولة الطرف بأن القلق الناجم عن طول الإجراءات() لا يكفي للاحتجاج بالمادة 7 من العهد.
    Finally, the State party submits that, anxiety caused by the length of proceedings would be insufficient to engage article 7, of the Covenant. UN وأخيراً، تفيد الدولة الطرف بأن القلق الناجم عن طول الإجراءات() لا يكفي للاحتجاج بالمادة 7 من العهد.
    It finally notes that the author has not advanced any reasons as to why he did not complain about the length of proceedings during his criminal proceedings, including at the appeal and cassation appeal stages, as well as for his failure to pursue the remedy in respect to these claims later on, before the ordinary courts. UN وفي الأخير، تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي تبرير لعدم رفعه شكوى بشأن طول الإجراءات خلال الإجراءات الجنائية، بما يشمل مراحل الاستئناف والطعن بالنقض، ولم يستنفد سبل الانتصاف بشأن هذه الادعاءات في وقت لاحق، أمام المحاكم.
    An appellant who is not satisfied with a decision of the Constitutional Court may seek, inter alia, from the ECHR to decide on a trial within a reasonable time, taking into consideration the length of proceedings before the Constitutional Court. UN ويجوز لمقدم الطعن الذي لا يرضى عن قرار المحكمة الدستورية أن يلتمس من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في جملة أمور، أن تبت في أمر إجراء محاكمة ما ضمن مدة زمنية معقولة، على أن يُؤخذ في الاعتبار طول الإجراءات المعروضة على المحكمة الدستورية.
    It finally notes that the author has not advanced any reasons as to why he did not complain about the length of proceedings during his criminal proceedings, including at the appeal and cassation appeal stages, as well as for his failure to pursue the remedy in respect to these claims later on, before the ordinary courts. UN وفي الأخير تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي تبرير لعدم رفعه لشكوى بشأن طول الإجراءات خلال الإجراءات الجنائية، بما يشمل مراحل الاستئناف والطعن بالنقض، ولم يستنفذ سبل الانتصاف بشأن هذه الادعاءات في وقت لاحق، أمام المحاكم.
    The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. UN وأدى الدمج بين هذه القضايا البالغة الأهمية إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    To redress this situation, act No. 59/2005 was adopted with a view to reducing the length of proceedings. UN وقد اعتُمِد القانون رقم 59/ 2005 لتقويم هذه الحالة بقصد تقصير طول فترة الإجراءات.
    The length of proceedings has been reduced e.g. by redirecting resources, amending legislation and preparing a comprehensive legal protection programme. UN وقد تم اختصار مدة الإجراءات القضائية وذلك، مثلاً، عن طريق إعادة توجيه الموارد، وتعديل القوانين وإعداد برنامج شامل للحماية القانونية.
    The aim of joining these cases is to substantially reduce the length of proceedings by, inter alia, reducing the length of the prosecution case, reducing the number of witnesses, avoiding the repetition of evidence, avoiding the overlap of witness testimony and reducing the expense of having witnesses travel repeatedly to The Hague to give testimony. UN والهدف من الجمع بين هذه القضايا هو التقليل بدرجة كبيرة من وقت الإجراءات بتقليل وقت مرافعات الادعاء وتقليل عدد الشهود وتجنب تكرار أدلة الإثبات وتجنب تداخل أقوال الشهود وتقليل نفقات سفر الشهود المتكرر إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus