"lengthy negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفاوضات مطولة
        
    • مفاوضات طويلة
        
    • المفاوضات المطولة
        
    • مفاوضات مطوّلة
        
    • لمفاوضات مطولة
        
    • المفاوضات المستفيضة
        
    The limited access granted was a result of lengthy negotiations. UN وكان السماح المحدود بإيصال هذه المساعدة نتاج مفاوضات مطولة.
    The current scale, a result of lengthy negotiations among Member States, should not undergo any drastic changes. UN والجدول الحالي، الذي جاء نتيجة مفاوضات مطولة بين الدول الأعضاء، ينبغي ألا تُدخل عليه تغييرات جذرية.
    29. Finally she said that, changing the laws took a long time, and required lengthy negotiations between various Ministries. UN 29 - وأخيرا، قالت إن تغيير القوانين يتطلب وقتا طويلا ويحتاج إلى مفاوضات مطولة بين مختلف الوزارات.
    We expect that this arrangement, reached after lengthy negotiations in the General Committee, will be honoured by all parties until its possible review at future sessions. UN ونتوقع أن تحترم جميع الأطراف هذا الترتيب، الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات طويلة في المكتب، إلى أن تتسنى مراجعته في الدورات المقبلة.
    The Chairperson considered that it was not appropriate to revisit the issue, which had been the subject of very lengthy negotiations and had received widespread assent. UN ورأى الرئيس أنه من غير المناسب إعادة النظر في الحق في معرفة الحقيقة الذي جرت بشأنه مفاوضات طويلة للغاية والذي حظي بقبول واسع.
    We were closely engaged in the lengthy negotiations towards a declaration on the rights of indigenous peoples. UN ولقد شاركنا عن كثب في المفاوضات المطولة المتعلقة باعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية.
    The draft was then worked on by a special working group of the Commission until a final draft, after lengthy negotiations, was adopted by the Human Rights Council in 2006. UN وواصل فريق عامل خاص تابع للجنة العمل على مشروع الإعلان إلى أن تمّ التوصّل إلى مشروع نهائي اعتمده لجنة حقوق الإنسان في عام 2006 بعد مفاوضات مطوّلة.
    The final text was the outcome of lengthy negotiations, in which all Member States had participated constructively. UN وقد جاء النص النهائي نتيجة لمفاوضات مطولة شاركت فيها جميع الدول الأعضاء بصورة بناءة.
    lengthy negotiations had ensued in order to ensure that the terms of reference endorsed by the Executive Board were understood and followed. UN وتبع ذلك مفاوضات مطولة للتأكد من أن الاختصاصات التي اعتمدها المجلس التنفيذي مفهومة ومتبعة.
    After lengthy negotiations in Washington at which little progress was made, negotiations were held at Oslo. UN فبعد مفاوضات مطولة في واشنطن لم يتحقق فيها إنجاز يذكر، جاءت مفاوضات أوسلو.
    This draft resolution was the subject of lengthy negotiations. UN ومشروع القرار هذا كان موضع مفاوضات مطولة.
    The judicial settlement of the conflict between Chad and Libya over the Aouzu Strip, which has finally come into being following lengthy negotiations, deserves to be welcomed with satisfaction, particularly since it constitutes a model for others to follow. UN والتسوية القضائية للصراع بين تشاد وليبيا على قطـــــاع أوزو التي تحققت أخيـــرا في أعقاب مفاوضات مطولة تستحق الترحيب مع الارتياح ولا سيما ﻷنها تشكل نموذجا لﻵخرين لكي يتبعونه.
    It was also noted that a new instrument might necessitate lengthy negotiations over years, which would have budgetary implications. UN وأُشير أيضا إلى أن إبرام صك جديد قد يتطلب إجراء مفاوضات مطولة على مر السنين، الأمر الذي من شأنه أن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    There was a brief discussion regarding pursuit of a new, distinct convention focused on mercury control. Others said that the development of a legally binding instrument would result in lengthy negotiations and preclude rapid progress. UN وجرت مناقشة قصيرة بشأن المضي في وضع اتفاقية جديدة متميزة تركز على مراقبة الزئبق، بينما قال آخرون إن وضع صك ملزم قانوناً من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات مطولة ويحول دون تحقيق تقدم سريع.
    There was a brief discussion regarding pursuit of a new, distinct convention focused on mercury control. Others said that the development of a legally binding instrument would result in lengthy negotiations and preclude rapid progress. UN وجرت مناقشة قصيرة بشأن المضي في وضع اتفاقية جديدة متميزة تركز على مراقبة الزئبق، بينما قال آخرون إن وضع صك ملزم قانوناً من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات مطولة ويحول دون تحقيق تقدم سريع.
    Delegations initiating draft proposals should inform the Secretary of the Committee or a member of the Bureau and those sponsoring draft resolutions that involved lengthy negotiations should prepare them as early as possible and observe deadlines scrupulously. UN وينبغي للوفود التي تقدم مشاريع اقتراحات إبلاغ أمين اللجنة أو أحد أعضاء المكتب، وينبغي لأولئك الذين يتقدمون بمشاريع قرارات تتطلب مفاوضات طويلة إعداد هذه المشاريع في أبكر وقت ممكن، واحترام الحدود الزمنية بدقة.
    Delegations initiating draft proposals should inform the Secretary of the Committee or a member of the Bureau and those sponsoring draft resolutions that involved lengthy negotiations should prepare them as early as possible and observe deadlines scrupulously. UN وينبغي للوفود التي تتقدم بمشاريع اقتراحات إبلاغ أمين اللجنة، وينبغي لأولئك الذين يتقدمون بمشاريع قرارات تتطلب مفاوضات طويلة إعداد هذه المشاريع في أبكر وقت ممكن، واحترام الحدود الزمنية بدقة.
    The draft resolution before us represents the outcome of the lengthy negotiations that began in December 2011. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل نتيجة مفاوضات طويلة بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Those are only a few examples of the various resolutions and tools that are the fruit of lengthy negotiations and delicate compromises. UN ليست هذه سوى أمثلة قليلة على مختلف القرارات والأدوات التي تمخضت عنها المفاوضات المطولة والحلول التوفيقية الدقيقة.
    We are deeply disappointed that the lengthy negotiations of a Protocol to strengthen the Biological Weapons Convention came to naught. UN ونشعر بخيبة أمل شديدة لأن المفاوضات المطولة بشأن وضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخفقت إخفاقاً ذريعاً.
    Indeed, President Abdou Diouf, then the Chairman of the OAU, presided over the lengthy negotiations that culminated in the Arusha Agreements. UN وفي الحقيقة، ترأس الرئيس عبده ضيوف، الذي كان آنذاك رئيس منظمة الوحــــدة الافريقيــة، المفاوضات المطولة التي أفضت إلى اتفاقات أروشا.
    The work of the Sixth Committee and the agenda items concerning the law of the sea and fisheries both entailed lengthy negotiations on questions of great variety and depth. UN فأعمال اللجنة السادسة وبنود جدول الأعمال بشأن قانون البحار ومصائد الأسماك تستلزم إجراء مفاوضات مطوّلة للمسائل التي تتسم بكثير من التنوّع والعمق.
    65. His delegation welcomed the adoption of a draft resolution on cross-cutting issues, for the first time in three years, as a result of lengthy negotiations that had successfully bridged the differences in the positions of Member States. UN 65 - وأردف قائلا إن وفده يرحب باعتماد مشروع قرار بشأن المسائل الشاملة، للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات، نتيجة لمفاوضات مطولة نجحت في رأب الصدع بين مواقف الدول الأعضاء.
    Australia's primary goal during the lengthy negotiations on the law of the sea has been to achieve a widely accepted and comprehensive Convention to deal with all the ways in which humanity interacts with the seas and oceans. UN ولقد كان هدف استراليــا الرئيسي خلال المفاوضات المستفيضة بشأن قانون البحار إيجاد اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع تتناول جميع الطـــرق التي تتفاعـــل بها البشرية مع البحار والمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus