"lens of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظور
        
    • عدسة
        
    • عدسات
        
    • منظار
        
    Green economy -- glimpsed through the lens of Global Environment Outlook-4 (GEO-4) UN الاقتصاد الأخضر - لمحة من منظور تقرير توقّعات البيئة العالمية الرابع
    Examining culture through the lens of social capital can help to identify the extent to which people lack the trust in the system needed for them to actively work together to raise themselves from their impoverished state. UN إن النظر إلى الثقافة من منظور رأس المال الاجتماعي يمكن أن يساعد في تحديد مدى فَقْد الناس للثقة في النظام الذي يحتاجون إليه للعمل معا بنشاط على الانعتاق من حالة الفقر التي يعيشونها.
    Somalia must no longer be seen through the lens of the trauma of its past experiences. UN ويجب أن نتوقف عن النظر إلى الصومال من منظور ما تعرض له من تجارب مؤلمة في الماضي.
    The induction of such abnormalities in the lens of the eye has been recognized for some years as an effect of high-dose exposures. UN وكان حدوث هذه التشوهات في عدسة العين يعتبر لعدد من السنين ناتجا عن التعرّض لجرعات مرتفعة.
    Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people. UN ومن خلال عدسة وسائط الإعلام الدولية، شهد العالم أعمال قتل وضرب مبرِّح وعمليات توقيف جماعية.
    It is no longer possible to see its evolution and to build our common future through the lens of a bygone era. UN ولم تعد هناك إمكانية لتطوير وبناء مستقبلنا المشترك من خلال عدسات العهد القديم.
    Even fewer appear to have carefully examined their policies through the lens of the right to the highest attainable standard of health. UN بل يبدو أن عددا أقل قام بفحص سياساته بعناية من خلال منظور الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    43. In textbooks and curricula used for Muslim instruction, Christianity is generally presented through the lens of Islamic teachings. UN 43- وبصورة عامة، تُقدَّم المسيحية في الكتب والمناهج المدرسية المستخدمة في تعليم المسلمين من منظور التعاليم الإسلامية.
    The report concludes by focusing on the dialogue on cultures and faiths through the lens of a human rights approach. UN ويُختتم التقرير بالتركيز على الحوار المتعلق بالثقافات والأديان من منظور نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Perhaps it would be helpful to look at the difficult task of optimizing rule of law activities within the United Nations through the lens of the Fifth Committee. UN ولعل من المفيد النظر إلى المهمة الصعبة المتمثلة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أنشطة سيادة القانون داخل الأمم المتحدة من منظور اللجنة الخامسة.
    He suggested that as the Protocol approached its twenty-fifth year it should be viewed through the lens of sustainable development. UN وأشار إلى أن البروتوكول وهو يقترب من عامه الخامس والعشرين ينبغي أن يُنظَر إليه من خلال منظور التنمية المستدامة.
    Finally, the dialogue on cultures and faiths is examined through the lens of a human rights approach. UN وفي الختام، يُحلل الحوار بشأن الثقافات والأديان من منظور نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    The scans look at the country situation and policy responses through the lens of the Pact. UN وتنظر هذه الدراسات إلى حالة البلد وتدابيره السياساتية من منظور الميثاق.
    This section describes UNOPS management results and budget framework, through the lens of the seven harmonized functional clusters. UN 70 - ويصف هذا الفرع إطار النتائج الإدارية والميزانية للمكتب، من منظور المجموعات الوظيفية المنسقَّة السبع.
    We view this goal through the lens of effective cooperation between the United Nations, regional organizations and interested States. UN وننظر الى هذا الهدف من منظور التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول المعنية.
    The resilience of Africa's public services and the profile of its public servants could be viewed through the lens of the various reforms. UN ويمكن النظر إلى صلابة تلك الأجهزة في أفريقيا والسمات العامة لموظفيها من منظور الإصلاحات المختلفة المنفذة.
    In this way, the analytical framework will become a common language for discussing a wide range of health issues through the lens of the right to health. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    In many parts of the world, we are seen mainly through the lens of the Arab-Israeli conflict. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، ينظر إلينا أساسا من خلال عدسة الصراع العربي الإسرائيلي.
    The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة الآن أن تنظر إلى أحداث في المنطقة من خلال عدسة مشوهة تنظر إلى الأمور من جانب واحد.
    The resilience of Africa's public services and the profile of its public servants can be viewed through the lens of the various reforms implemented. UN ويمكن النظر إلى صلابة تلك الأجهزة في أفريقيا والسمات العامة لموظفيها من خلال عدسات الإصلاحات المختلفة المنفذة.
    It implies that UNCTAD looks at the present and into the future through the lens of the past. UN ويعني ذلك أن الأونكتاد ينظر إلى الحاضر وإلى المستقبل من منظار الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus