"less capable of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل قدرة على
        
    Therefore, they are less capable of dealing with protectionist policies and are vulnerable to today's fluctuations in international markets. UN وهي كذلك أقل قدرة على الصمود في وجه السياسات الحمائية وأكثر عرضة للتقلبات التي تشهدها الأسواق العالمية.
    Can exchange with others and express emotions, but less capable of empathy. UN يمكنه الدخول في حوارات مع الآخرين والتعبير عن العواطف، ولكنه أقل قدرة على التعاطف.
    Yet at a time when demands for water are rising rapidly and the need for sustainability is gaining increasing recognition, hydrologic services, particularly in the developing countries, are becoming less capable of assessing national water resources. UN ومع ذلك، ففي وقت تتزايد فيه بسرعة الطلبــات على المياه ويتزايد فيــه الاعتراف بالحاجة الى الاستدامة، تصبح الهيئات المائية بشكل متزايد، ولا سيما في البلدان النامية، أقل قدرة على تقييم الموارد المائية الوطنية.
    Children are particularly vulnerable in their relationships with those who are raising and taking care of them, and are less capable of standing up for themselves than adults. UN فالأطفال قليلو الحيلة خاصة في علاقاتهم مع من يسهرون على تنشئتهم ورعايتهم، وهم أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم من البالغين.
    However, NASA research has found that when air temperatures are higher, clouds become thinner and are thus less capable of reflecting sunlight. UN غير أن البحوث التي قامت بها ناسا خلصت الى أنه عندما ترتفع درجة الحرارة في الجو تصبح السحب أرق وبالتالي أقل قدرة على عكس ضياء الشمس.
    Facing more frequent and intense natural disasters, compounded by the effects of climate change, societies were becoming less capable of withstanding the environmental, social and economic impact of natural disasters. UN وعلى ذلك فالمجتمعات التي تواجهها كوارث طبيعية أكثر تواتراً وأشد فداحة واخطر وقعاً بفعل آثار التغير المناخي، أصبحت أقل قدرة على تحمل الأثر البيئي والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الكوارث الطبيعية.
    Secondly, developing economies are less capable of adapting to the crisis and its evolution because they have a lesser capacity to inject liquidity into their financial systems or to support financial institutions in order to avoid their collapse and create jobs. UN فهي أقل قدرة على ضخ السيولة بأحجام كبيرة في نظامها المالي، أو تقديم الحوافز المالية لوقف الانزلاق وتوفير فرص العمل، أو تقديم الدعم المباشر لمؤسساتها المالية والاقتصادية.
    This also destroys the stereotypes that uneducated women are less capable of private imitative than more educated ones and proves that motives are the key factor in starting up of a private business. UN وهذا أيضا من شأنه تدمير الأنماط التي تفيد أن المرأة غير المتعلمة أقل قدرة على المبادرة الخاصة من المرأة الأكثر تعليما ويثبت أن الحوافز تمثل عاملا رئيسيا في بدء مشروع تجاري خاص.
    It doesn't mean that we're any less capable of emotion. Open Subtitles هذا لا يعني أننا أقل قدرة على التعاطف.
    As their context evolves, treaties face the danger of either being " frozen " into a state in which they are less capable of fulfilling their object and purpose, or of losing their foundation in the agreement of the parties. UN وبقدر ما يتطور سياق هذه المعاهدات، بقدر ما تواجه خطر " الجمود " في حالة تكون فيها أقل قدرة على الوفاء بموضوعها وغرضها، أو تفقد فيه الأساس الذي تستند إليه في اتفاق الأطراف.
    6. Recent studies carried out by various United Nations agencies indicated that, in recent times, national hydrological services and agencies, particularly - but not only - in developing countries were becoming less capable of assessing their respective water resources. UN ٦ - تشير دراسات قامت بها مؤخرا شتى وكالات اﻷمم المتحدة إلى أن الدوائر والوكالات الهيدرولوجية الوطنية أصبحت في اﻵونة اﻷخيرة خصوصا في البلدان النامية، ولكن ليس فيها وحدها، أقل قدرة على تقدير مواردها المائية.
    An increase in vulnerability especially affects the poor because they have greater exposure to many downward risks (such as illness, death, loss of employment or famine), and they are less capable of coping with them. UN وتؤثر أي زيادة في مستوى الضعف على الفقراء بصفة خاصة لأنهم أكثر عرضة للكثير من المخاطر التي لا تأتي إلا بالضرر، من قبيل المرض أو الوفاة أو فقدان فرص العمل أو المجاعة، وهم أقل قدرة على التغلب على هذه المخاطر.
    An increase in vulnerability especially affects the poor because they have greater exposure to many downward risks (such as illness, death, loss of employment or famine), and they are less capable of coping with them. UN وتؤثر أي زيادة في مستوى الضعف على الفقراء بصفة خاصة لأنهم أكثر عرضة للكثير من المخاطر التي لا تأتي إلا بالضرر، من قبيل المرض أو الوفاة أو فقدان فرص العمل أو المجاعة، وهم أقل قدرة على التغلب على هذه المخاطر.
    As their context evolves, treaties face the danger of either being " frozen " into a state in which they are less capable of fulfilling their object and purpose, or of losing their foundation in the agreement of the parties. UN وبقدر ما يتطور سياق هذه المعاهدات، بقدر ما تواجه خطر " الجمود " في حالة تكون فيها أقل قدرة على الوفاء بموضوعها وغرضها، أو تفقد فيه الأساس الذي تستند إليه في اتفاق الأطراف.
    19. Recent studies carried out by various United Nations organizations all indicate that national hydrological services and agencies, particularly but not only in developing countries, have become less capable of assessing their respective water resources. UN ٩١ - تبين جميع الدراسات التي أعدتها شتى منظمات اﻷمم المتحدة مؤخرا أن اﻷجهزة والوكالات الهيدرولوجية الوطنية، خاصة في البلدان النامية ولكن ليس في هذه البلدان فقط، قد أصبحت أقل قدرة على تقييم موارد المياه الخاصة بها.
    An increase in vulnerability especially affects poor people because they have greater exposure to many downward risks (such as illness, death, loss of employment or famine), and they are less capable of responding to them. UN ويؤثر ازدياد الضعف بشكل خاص على الفقراء لأنهم أكثر قابلية للتعرض للعديد من المخاطر المهلكة (كالمرض أو القتل أو فقدان العمل أو المجاعة)، ولأنهم أقل قدرة على مواجهتها.
    An increase in vulnerability especially affects poor people because they have greater exposure to many downward risks (such as illness, death, loss of employment or famine), and they are less capable of responding to them. UN ويؤثر ازدياد الضعف بشكل خاص على الفقراء لأنهم أكثر قابلية للتعرض للعديد من المخاطر المهلكة (كالمرض أو القتل أو فقدان العمل أو المجاعة)، ولأنهم أقل قدرة على مواجهتها.
    11. It renders people living in poverty even more vulnerable to social, economic and environmental stresses in their societies and less resilient, i.e., less capable of dealing with these stresses and of rising out of the conditions of poverty in which they live. UN 11 - فهو يجعل الأشخاص الذين يعيشون في حالة الفقر أكثر عُرضة للضغوط الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في مجتمعاتهم ، وأقل مرونة، أي أنه يجعلهم أقل قدرة على التعامل مع هذه الضغوط، وأقل قدرة على الخروج من ظروف الفقر التي يعيشون فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus