A reduction of time worked and leave for urgent family matters are less common and vary significantly by country. | UN | أما تخفيض وقت العمل ومنح الإجازة للأسباب الأسرية العاجلة فهما أقل شيوعا ويتفاوتان تفاوتا كبيرا من بلد لآخر. |
While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. | UN | وعلى الرغم من صعوبة تقييم نطاق جرائم الشرف فإنها يقينا أقل شيوعا في اليمن من شيوعها في بلدان أخرى في المنطقة. |
For children under age 3, public financing for care facilities is less common. | UN | أما توفير التمويل العام لمرافق توفير الرعاية للأطفال دون سن الثالثة فهو أقل شيوعا. |
Intestinal parasitic diseases are becoming less common across the Maldives. | UN | وأصبحت الأمراض الطفيلية المعوية أقل شيوعاً في عموم ملديف. |
Overt discrimination, although still present in some instances, is less common in the modern context. | UN | ولا يزال التمييز العلني موجوداً في بعض الحالات، لكنه بات أقل شيوعاً في السياق الحديث. |
less common forms of assistance included the provision of software and financial aid. | UN | وشملت أشكال المساعدة الأقل شيوعاً توفير البرامجيات والمعونة المالية. |
Measles is becoming a less common cause of death in developing countries. | UN | 74 - أصبحت الحصبة من الأسباب الأقل شيوعا للوفيات في البلدان النامية. |
Amputation of the lower limbs was much less common and possibly resulted in a much higher fatality rate. | UN | وكان بتر الأعضاء السفلى أقل شيوعا بكثير، ولربما كان السبب في نسبة أكبر من الوفيات. |
It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. | UN | ولكنها أقل شيوعا بكثير بالنسبة للغالبية العظمى من النساء اللاتي يعملن في الريف أو في الصناعات الصغيرة. |
Cocaine hydrochloride is the predominant form of cocaine abused, while the prevalence of the abuse of crack cocaine remains remarkably less common. | UN | ويمثل هيدروكلوريد الكوكايين الشكل السائد للكوكايين المدمَن، بينما يظل انتشار تعاطي كراك الكوكايين أقل شيوعا بكثير. |
The fact that conflict is becoming less common in general, and particularly in Africa, is very encouraging indeed. | UN | وحقيقة أن الصراع قد أصبح أقل شيوعا بشكل عام، وفي أفريقيا بشكل خاص، أمر مشجع للغاية حقا. |
Gender- sensitive programmes were less common. | UN | وكانت البرامج المراعية للفرق بين الجنسين أقل شيوعا. |
Foreign passports are also available, although they are less common and more costly than Somali passports. | UN | وجوازات السفر الأجنبية أيضا متاحة، رغم أنها أقل شيوعا وأكثر تكلفة من جوازات السفر الصومالية. |
In many ways, these reforms have been successful; wars between States are far less common than they were in the past and promising initiatives are helping to rebuild countries in the aftermath of conflicts. | UN | فمن عدة وجوه كللت هذه الإصلاحات بالنجاح؛ فالحروب بين الدول هي أقل شيوعا بكثير مما كانت عليه في الماضي، وثمة مبادرات واعدة تساعد على إعادة بناء البلدان في أعقاب النزاعات. |
The report's overall conclusion that conflict is becoming less common in the world in general as well as in Africa is very encouraging. | UN | ويستنتج التقرير بصورة إجمالية أن الصراع أصبح أقل شيوعاً في العالم بصورة عامة وفي أفريقيا أيضاً، وهذا مشجع جداً. |
Misunderstandings between the mission in New York and policymakers in one's capital, it was suggested, were less common if the capital had already been engaged in a wide range of global issues and situations. | UN | فقد أبدي الرأي بأن سوء التفاهم بين البعثة في نيويورك وبين مقرري السياسات في عاصمة البلد العضو، يكون أقل شيوعاً إذا كانت العاصمة تتعامل فعلاً مع طائفة واسعة من القضايا والأوضاع العالمية. |
36. Regional LTAs existed in the system but were less common. | UN | 36 - وكانت الاتفاقات الطويلة الأجل الإقليمية موجودة في المنظومة ولكنها كانت أقل شيوعاً. |
Estimates of indirect costs are less common than those for direct costs, and most indirect costs are still not estimated because of lack of data. | UN | ويلاحظ أن تقدير التكاليف غير المباشرة أقل شيوعاً من تقدير التكاليف المباشرة، ولم تقدَّر بعد معظم التكاليف غير المباشرة بسبب قلة البيانات. |
Workforce planning is an imperative for the four main funds and programmes, but less common in the smaller agencies. | UN | فالتخطيط للقوة العاملة أمر لازم بالنسبة إلى الصناديق والبرامج الرئيسية الأربعة، ولكنه أقل شيوعاً في الوكالات الأصغر حجماً. |
A less common characteristic of internal displacement that is evident in Azerbaijan is the strong sense of solidarity between the Government and the displaced. | UN | 73- ومن الخصائص الأقل شيوعاً للتشرد الداخلي المتجلية في أذربيجان الشعور القوي بالتضامن بين الحكومة والمشردين. |
The possibility of organizing targeted examinations for less common language combinations or for specific duty stations had been discussed at length in the context of the integrated global management project. | UN | كما أجريت مناقشة مستفيضة بشأن إمكانية تنظيم امتحانات مستهدفة لمجموعات اللغات الأقل شيوعا أو لمراكز خدمة محددة تمت في سياق مشروع الإدارة العالمية المتكاملة. |
Smoking was significantly less common among women than men, but the percentage of women smokers had increased in recent years. | UN | والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة. |
It is less common nowadays that the various acts of consenting to a treaty occur simultaneously, therefore it is not possible for an orally presented reservation to come to the knowledge of all contracting parties. | UN | ومن غير الشائع في الوقت الحاضر أن تتزامن شتى الأعمال المتعلقة بقبول معاهدة، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفويا إلى علم كل الأطراف المتعاقدة. |