In developing countries, the link between science and decision-making is less comprehensive. | UN | أما في البلدان النامية، فالصلة بين العلم وصنع القرار أقل شمولا. |
By contrast, the monitoring and reporting of occupational exposures in the medical and industrial sectors is less comprehensive. | UN | أما أعمال الرصد والإبلاغ في مجال التعرض المهني في القطاعين الطبي والصناعي فهي في المقابل أقل شمولا. |
At the same time, it is less comprehensive because it focuses on cash flows, but ignores employment. | UN | وفي الوقت نفسه، فهي أقل شمولا لأنها تركز على تدفقات النقدية وتغفل العمالة. |
The review had been welcome, but less comprehensive than expected. | UN | وقال إن الاستعراض كان موضع ترحيب، لكنه جاء أقل شمولاً مما كان متوقعاً. |
As reporting on Tanzania is considerably less comprehensive than on the other two countries, the profile is less reliable. | UN | ونظراً إلى أن التقرير المتعلق بتنزانيا أقل شمولاً بكثير من تقريري البلدين الآخرين، فإن السمة الاستقرائية في هذا الصدد أقل موثوقية. |
71. The report indicated that environmental regulations relating to soil, air and water quality in the West Bank had generally been far less comprehensive than those applied in Israel itself. | UN | ٧١ - ومضى قائلا إن التقرير يشير إلى أن القوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه هي بشكل عام أقل شمولية بكثير من القوانين المطبقة داخل إسرائيل نفسها. |
However, it should be pointed out that the benefits and protections offered by a civil partnership were far less comprehensive than those deriving from a marriage contract. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن الاستحقاقات وأوجه الحماية المقدمة عن طريق الشراكة المدنية هي أقل شمولا بكثير من الاستحقاقات وأوجه الحماية الناجمة عن عقد زواج. |
Additional Protocol II, which is applicable in certain internal armed conflicts, though less comprehensive still prohibits, for example, direct attacks on the civilian population and the use of starvation of civilians as a method of warfare. | UN | وأما البروتوكول اﻹضافي الثاني، الذي ينطبق على بعض المنازعات المسلحة الداخلية، وإن يكن أقل شمولا من اﻷول، فيمنع مثلا الهجوم المباشر على السكان المدنيين واستخدام تجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال. |
As mercury regulations and restrictions are less comprehensive or less well enforced in many less developed regions, these trends have contributed to the concentration, in these areas, of a disproportionate burden of some of the health and environmental risks that accompany mercury. | UN | ونظرا لأن القواعد والقيود ذات الصلة بالزئبق أقل شمولا أو أقل إنفاذا في الكثير من البلدان الأقل نموا، فإن هذه الاتجاهات أسهمت في تركيز الأعباء غير المتناسبة لبعض المخاطر الصحية والبيئية التي تصاحب الزئبق في بعض المناطق. |
Coverage in the ITDB of incidents involving radioactive sources is improving but remains less comprehensive than that for nuclear material. | UN | وتغطية الحوادث المتعلقة بمصادر مشعة في قاعدة البيانات آخذة في التحسن، بيد أن نطاقها يظل أقل شمولا عن نطاق التغطية المتعلقة بالمواد النووية. |
The reduction in the membership of the standing panel on the quality assurance programme for laboratory practices and time available to review documentation has resulted in less comprehensive recommendations. | UN | وأدى خفض عدد أعضاء الفريق الدائم المعني ببرنامج ضمان النوعية للممارسات المخبرية، والوقت المتاح لاستعراض الوثائق، إلى إعداد توصيات أقل شمولا. |
One immediate consequence, however, is that the entry into force of the Convention will give added impetus to those few remaining States that had not so far taken steps to proclaim an exclusive economic zone to do so, or, having proclaimed a less comprehensive zone of fisheries jurisdiction, to upgrade it into a full exclusive economic zone claim in accordance with the Convention. | UN | غير أن أحد اﻵثار المباشرة يتمثل في أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيعطي دفعة إضافية للدول القليلة الباقية التي لم تتخذ حتى اﻵن خطوات ﻹعلان منطقة اقتصادية خالصة كي تشرع في ذلك، أو للدول التي أعلنت منطقة أقل شمولا للولاية على مصائد اﻷسماك كي تعلن تلك المنطقة منطقة اقتصادية خالصة وفقا للاتفاقية. |
This option would entail a somewhat less comprehensive coverage of the border, a reduction of manned OPs from 21 to 16, considerably reduced observation and reporting along the western border, a more limited reserve capacity, and an increased reliance on helicopter assets for logistical support. | UN | وسوف تترتب على هذا الخيار تغطية أقل شمولا إلى حد ما للحدود، وخفض عدد نقاط المراقبة التي ترابط فيها القوة من ١٢ إلى ٦١ نقطة، وإحداث تخفيض كبير في مهام المراقبة واﻹبلاغ بطول الحدود الغربية، وزيادة الحد من القدرة الاحتياطية، وزيادة الاعتماد على طائرات الهليكوبتر في الدعم السوقي. |
To continue the education example, laws providing for universal compulsory school attendance may be enforced selectively to ensure that boys but not girls obtain an education, or curricula offered to girls may be less comprehensive than those offered to boys or curricula may reinforce gender stereotypes. | UN | واستمرارا لمثال التعليم، فإن القوانين التي تنص على الالتحاق الالزامي الشامل بالمدارس قد تطبق انتقائيا لضمان أن يحصل الصبيان لا الفتيات على تعليم ما، أو قد تكون المناهج المدرسية المقدمة للفتيات أقل شمولا من تلك المقدمة للصبيان، أو قد تعزز المناهج من القوالب الجامدة المتعلقة بالجنس. |
32. At the operational level, measures to prevent and respond to violence against women are often less comprehensive and coordinated than required. | UN | 32- وعلى المستوى العملي، غالبا ما تتسم التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له بطابع أقل شمولا وتنسيقا مما ينبغي أن تكون عليه. |
22. Other social transfer programmes in Latin America are less comprehensive but contain some of the essential building blocks of an inclusive social protection system. | UN | 22 - تتسم برامج التحويلات الاجتماعية الأخرى في أمريكا اللاتينية بأنها أقل شمولا لكنها تحتوي على بعض اللبنات الأساسية اللازمة لإقامة نظام شامل للحماية الاجتماعية. |
44. Environmental regulations on soil, air, and water quality, and restrictions on industrial development have generally been far less comprehensive and much less assiduously enforced in the occupied Palestinian territory as compared with Israel itself. | UN | 44 - وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، فإن القوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه والقيود المفروضة على التنمية الصناعية هي عموما أقل شمولا وأقل صرامة في التنفيذ إلى حد كبير بالمقارنة مع إسرائيل ذاتها. |
In other words, even a less comprehensive agenda would be much better than the longstanding stalemate in the work of the Conference on Disarmament, which is unacceptably inert for the unprecedentedly dynamic world we live in. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أي جدول أعمال وإن كان أقل شمولاً فهو أفضل بكثير من حالة الجمود التي تسود أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ أمد طويل، وهي حالة من الخمول تناقض دينامية عالم اليوم منقطعة النظير. |
Compared to the Stockholm Convention and SAICM, the objective of the Rotterdam Convention is narrower and encompasses sound chemicals management in a less comprehensive (albeit very important) way: | UN | 25 - ومقارنة باتفاقية استكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، يعتبر هدف اتفاقية روتردام أضيق حيث يتطرق إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بصورة أقل شمولاً (وإن كان بالغ الأهمية): |
According to the joint submission, the law on trafficking adopted in 2008 (Royal Decree No. 126) was an important advancement, although the definition of trafficking was less comprehensive than that of the Palermo Protocols and no distinction was made between illegal immigrants and trafficked persons. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة، فإن قانون مكافحة الاتجار الذي اعتُمد في عام 2008 (بموجب المرسوم السلطاني 126) يعد تقدماً هاماً في هذا المضمار، رغم أن تعريف الاتجار فيه أقل شمولاً من التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو ورغم عدم تمييزه بين المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار. |
While noting that Cyprus has ratified European Union Directive 2006/131/EC for implementing the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes, the Committee notes that this directive is less comprehensive than the Code. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قبرص صدقت على توجيه الاتحاد الأوروبي 2006/131/EC من أجل تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، لكن اللجنة تشير إلى أن هذا التوجيه أقل شمولية من المدونة. |