"less harmful" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل ضررا
        
    • أقل ضرراً
        
    • تقل ضررا
        
    • أقل إضرارا
        
    I sometimes find a little white lie less harmful than harsh reality. Open Subtitles أجد أحياناً أن كذبة بيضاء صغيرة أقل ضررا من الحقيقة القاسية
    Prescription drugs may replace certain illicit drugs, since their use is perceived to be less harmful because they are prescribed by physicians. UN وقد تحل عقاقير الوصفات الطبية محلّ بعض المخدّرات غير المشروعة، ظناً بأنَّ استخدامها أقل ضررا لأنها توصف من الأطباء.
    Amphetamine-type stimulants are no less harmful than other drugs such as heroin or cocaine, and some have suggested that they will be the principal problem drugs of the twenty-first century. UN وهذه المنشطات ليست أقل ضررا من المخدرات اﻷخرى مثل الهروين أو الكوكايين، بل إن البعض قد ألمح الى أنها ستكون مشكلة المخدرات الرئيسية في القرن الحادي والعشرين.
    That might make the decision less arbitrary, but no less harmful. UN وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً.
    Notwithstanding, they had no intention of relaxing their efforts and would continue to seek other, still less harmful, methods. UN وبناء عليه، فإنها لا تعتزم التوقف عن بذل جهودها، وستواصل البحث عن وسائل أخرى أقل ضرراً.
    Its security forces were instructed by the Attorney-General, however, to attack unlawful combatants only when there was an urgent military necessity and when no less harmful alternative was available to avert the danger posed by the terrorists. UN غير أن النائب العام يوعز إلى قوات الأمن عدم القيام بالهجوم على المقاتلين غير النظاميين إلا عند وجود ضرورة عسكرية ملحة وعند عدم وجود أي بديل أقل ضرراً لتجنب الخطر الذي يشكله الإرهابيون.
    Other members of the business cartel that dominates food aid deliveries in Somalia have been involved in more subtle, but no less harmful, manipulation of humanitarian resources. UN وكان أعضاء آخرون في الاتحاد التجاري الذي يسيطر على عمليات تقديم المعونـــة الغذائيـــة فـــي الصومال ضالعين فـــي التلاعب بموارد المساعدة الإنسانية بطرق خفية لا تقل ضررا.
    It would be difficult to argue that genocide and slavery were less harmful to erga omnes interests than piracy. UN ومن الصعب القول إن الإبادة الجماعية والرق يعتبران، مقارنة بالقرصنة، أقل إضرارا بالمصالح التي تخص الكافة.
    In one area after another, the amounts and types of waste discharged have outstripped nature's ability to break them down into less harmful elements. UN وفي مجالات عدة، تتفوق كميات وأنواع النفايات المصرّفة على قدرة الطبيعة على تحليلها إلى عناصر أقل ضررا.
    In addition, there is some tendency towards presenting some drugs as less harmful than they actually are. UN وعلاوة على ذلك، فهناك اتجاه ما نحو عرض بعض العقاقير على أنها أقل ضررا مما هي عليه بالفعل.
    However, it should be noted that more advanced and better drugs which are perceived to be less harmful to the environment are gradually being introduced. UN ومع هذا تجدر الاشارة إلى أن هناك عقاقير أفضل وأكثر تطورا وتعتبر أقل ضررا بالبيئة يجري ادخالها تدريجيا.
    For this reason, I feel that this draft resolution is less harmful to anybody, because it is talking the language of renegotiation. UN لهذا، أرى أن مشروع القرار هذا أقل ضررا بأي طرف، ﻷنه يتكلم لغة إعادة التفاوض.
    The resistant and sequestered fractions of pentachlorobenzene are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions. UN وأجزاء خماسي كلور البنزين المقاومة والمعزولة أقل ضررا من الناحية البيئية من الكثير من الأجزاء الأيسر مجا أو قابلية للتغير أو توافر.
    The resistant and sequestered fractions of PeCB are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions. UN وأجزاء خماسي كلور البنزين المقاومة والمعزولة أقل ضررا من الناحية البيئية من الكثير من الأجزاء الأيسر مجا أو قابلية للتغير أو توافر.
    Additionally, consultation procedures are key to the search for less harmful alternatives or in the definition of mitigation measures. UN وعلاوة على ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة عند البحث عن بدائل أقل ضرراً أو تحديد تدابير التخفيف.
    In addition, consultation procedures are crucial to the search for less harmful alternatives or in the definition of mitigation measures. UN وفضلاً عن ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة للبحث عن بدائل أقل ضرراً أو لتحديد تدابير التخفيف.
    While consultations did not always result in the satisfaction of indigenous peoples' demands, the compromises agreed on were always less harmful than the original action proposed. UN وقال إنه فيما لا تسفر المشاورات دائماً عن تلبية مطالب الشعوب الأصلية، فإن الصيغ التوافقية المتفق عليها تكون دائماً أقل ضرراً من الإجراءات الأصلية المقترحة.
    However, in some cases, the measures taken to address the crises have in fact further undermined the enjoyment of economic, social and cultural rights, where it might have been possible to consider less harmful alternatives. UN ومع ذلك، أدت التدابير المتخذة للتصدي للأزمات، في بعض الحالات، إلى الحد من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وربما كان من الممكن النظر في بدائل أخرى أقل ضرراً.
    Recalling also the encouragement to the International Maritime Organization to promote the substitution of harmful materials in the construction and maintenance of ships by less harmful or, preferably, harmless materials, without compromising the ships' safety and operational efficiency, UN وإذ يشير أيضاً إلى تشجيع المنظمة البحرية الدولية على الترويج للاستعاضة عن المواد الضارة في بناء وصيانة السفن بمواد أقل ضرراً أو من الأفضل بمواد غير ضارة، دون المساس بسلامة السفن وكفاءة تشغيلها،
    Eco-labeling schemes, either requiring that products containing C-PentaBDE are labeled or more likely that products containing less harmful substances are given an eco-friendly label, would inform users about the most environmental-friendly products, enabling them to choose these products. UN مخططات وضع العلامات البيئية، التي تتطلب وضع بطاقات على المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أو ربما إعطاء المنتجات المحتوية على مواد أقل ضرراً بطاقات صديقة للبيئة، من شأنها أن تزود المستعملين بمعلومات عن المنتجات الأكثر صداقة للبيئة مما يمكنهم من اختيار هذه المنتجات.
    If it is not possible to transfer a pregnant woman to a workplace less harmful to her health or wait until the settlement of the issue of the transfer of a pregnant woman to easier work or work that is not harmful to her health, a pregnant woman must be released from work and paid an average salary for all the days she has been released from work. UN وإذا تعذر نقل المرأة الحامل إلى مكان للعمل أقل إضرارا بصحتها أو الانتظار لحين تسوية مسألة نقل المرأة الحامل إلى عمل أسهل أو إلى عمل أقل إضرارا بصحتها، فإنه ينبغي إعفاؤها من العمل ودفع متوسط مرتب مقابل جميع اﻷيام التي أعفيت فيها من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus