"less obvious" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل وضوحا
        
    • أقل وضوحاً
        
    • أقل بداهة
        
    • الأقل وضوحا
        
    • الأقل وضوحاً
        
    What I do love are the less obvious perks. Open Subtitles ما أقوم به الحب هي الامتيازات أقل وضوحا.
    What's less obvious is how the pattern appears on their coats. Open Subtitles ما هو أقل وضوحا هو كيف يظهر النمط على فرائه.
    This latter assertion appears less obvious than the rule in paragraph 1 of draft article 6. UN والحال أن هذا الطرح الأخير يبدو أقل وضوحا من نص الفقرة 1 من مشروع المادة 6.
    He stressed that the commonality across regional instruments was much less obvious than in BITs. UN وأكد على أن سمة العمومية في الصكوك الإقليمية هي أقل وضوحاً بكثير منها في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    A less obvious point is that I need my team to be unafraid of the metaphorical fart. Open Subtitles هناك نقطة أقل وضوحاً وهي أنني لا أريد أن يبقى فريقي تحت ضغط هذا الهزال الفكري سوف تتكفل شركة الإنتاج
    Yet, if, as it seems, the principle can apply to bar the use of some weapons, it is difficult to imagine how it could fail to bar the use of nuclear weapons; difficulties which may exist in applying the rule in less obvious cases disappear as more manifest ones appear. UN ومع ذلك، إذا كان في اﻹمكان تطبيق المبدأ، كما يبدو ممكنا، لمنع استخدام بعض اﻷسلحة، فمن الصعب على المرء أن يتصور كيف لا يمنع استخدام اﻷسلحة النووية؛ فالصعوبات التي قد توجد في تطبيق المبدأ في حالات أقل بداهة تختفي عندما تظهر حالات أكثر وضوحا.
    In particular, we would like to highlight that gradual environmental changes, such as drought and desertification, appear to be a less obvious push factor for migration than extreme environmental events. UN وعلى وجه الخصوص، نود تسليط الضوء على أن التغيرات البيئية التدريجية، مثل الجفاف والتصحر، فيما يبدو هي أحد العوامل الأقل وضوحا التي تدفع إلى الهجرة أكثر من الأحداث البيئية القاسية.
    Much less obvious for women is equal access to positions in the top levels of hierarchy, however. UN بيد أن تكافؤ فرص وصول المرأة إلى مستويات عليا في سلم الوظائف، هو أقل وضوحا بكثير.
    In another case the ineffectiveness of the local remedy may be less obvious -- where, for instance, it is alleged that the courts are biased or under the control of the executive. UN وفي حالة أخرى، قد يكون عدم فعالية وسيلة الانتصاف المحلية أقل وضوحا على سبيل المثال في الحالة التي يدعى فيها أن المحاكم متحيزة أو توجد تحت سيطرة الجهاز التنفيذي.
    Gains in terms of market shares from adhering to environmental policies are perhaps less obvious at the level of the firm. UN ولعل المكاسب من حيث الحصص في السوق المتأتية من الامتثال للسياسات البيئية أقل وضوحا على مستوى الشركة.
    Couldn't he have at least tried to arrange the rocks in a less obvious way? Open Subtitles كان يمكنه على الأقل أن ينظم الصخور بشكل أقل وضوحا
    Increased unemployment has been the dominant social impact of the crisis in developed economies, but the employment situation in developing countries has been less obvious. UN ويظل ارتفاع معدلات البطالة هو التأثير الاجتماعي الغالب للأزمة في الاقتصادات المتقدمة النمو، غير أن حالة العمالة في البلدان النامية لا تزال أقل وضوحا.
    It may seem less obvious in the case of women, to whom psychoanalysis, right from its beginnings, restored a speech that had been muzzled in the silence of symptoms and suffering. UN وقد يبدو أقل وضوحا في حالة المرأة التي نزع علم النفس التحليلي منذ بداياته عن فمها السدادة التي كانت تكمم صوتها في خضم أعراض صامتة لا تبدو عليها وفي غمرة المعاناة التي تعيشها.
    It is no less obvious either that existing international security systems can hardly be considered effective if they do not stop the process of the escalation of tension. UN وليس أقل وضوحا أيضا، ان من العسير امكان اعتبار اﻷنظمة الحالية لﻷمن الدولي أنظمة فعالة انْ لم تقم بوقف عملية تصعيد التوتر.
    There are also less obvious linkages. UN بيد أن هناك روابط أخرى أقل وضوحا.
    Let's meet them on their level to make their Faux pas less obvious. Open Subtitles فلننزل إلى مستواهم لنجعل خطئهم أقل وضوحاً.
    These measures are referred to as mitigation measures and often appear to be less obvious when associated with drought since impacts are generally non-structural. UN ويُشار إلى هذه التدابير باسم تدابير التخفيف، وهي عادة أقل وضوحاً عندما ترتبط بالجفاف، لأن تأثيرات الجفاف غير هيكلية عموماً.
    Deleting recommendation 6 bis made the need for paragraph 11, which included some very useful points, much less obvious. UN 47- ثم قال إن حذف التوصية رقم 6 مكرراً تجعل الحاجة إلى الفقرة 11 التي تشمل بعض النقاط المفيدة للغاية، أقل وضوحاً.
    66. The impact of listing unincorporated entities has been less obvious. UN 66 - وكان أثر إدراج كيانات ليست لها شخصية اعتبارية في القائمة أقل وضوحاً.
    65. The impact of growth on women's well-being in recent decades is less obvious. UN 65 - على أن أثر النمو على رفاه المرأة في العقود الأخيرة كان أقل وضوحاً.
    Here I would like to offer a rather less obvious statement: a linkage between related topics may be a useful instrument, but if it is maintained for too long, then it inevitably leads to a paralysing spiral of linkages in which new elements are introduced whenever an understanding is in sight. UN وأود في هذا الصدد تقديم بيان أقل بداهة وهو: إن وجود روابط بين المواضيع الملائمة قد يكون أداة مفيدة، ولكنه اذا ظل باقياً ﻷجل أطول مما ينبغي، فإنه لا محالة يؤدي الى لولب شللي من الروابط التي تُستحدث فيها عناصر جديدة كلما لاح في اﻷفق بريق من التفاهم.
    The higher levels of joint projects participation for the Economic Commission for Europe (ECE), the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) can also be partly explained by the less obvious physical demarcations of their geographic regions, leading to work on issues that cross their individual regional boundaries. UN ويمكن تفسير ارتفاع مستوى مشاركة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في المشاريع، جزئيا من الخصائص الطبيعية الأقل وضوحا في مناطقها الجغرافية، مما أدى إلى العمل على المسائل التي تتخطى حدودها الإقليمية الفردية.
    This reinforces the awareness of Federal Police officers in the recognition of less obvious discrimination and prejudices. UN ويعزز ذلك وعي ضباط الشرطة الاتحادية للتعرف على حالات التمييز والتعصب الأقل وضوحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus