Where information is readily accessible, people are less vulnerable to believing that which comes from unknown sources. | UN | وحيثما يكون الحصول على المعلومات متاحا بسهولة، يكون الناس أكثر مناعة ضد تصديق ما يأتي إليهم من مصادر غير معلومة. |
UNITA launched attacks on the Cuango Valley and other mines, although the important Catoca kimberlite is much less vulnerable and was not attacked. | UN | وشنت يونيتا هجمات على وادي كوانغو وغيره من مناطق التعدين. ولم تتعرض للهجوم مناطق الكمبرلايت الهامة في كاتوكا، وكانت أكثر مناعة بكثير من بقية المناطق. |
Compiling the relevant information and making it easily available would contribute greatly to making people less vulnerable. | UN | وإن جمع المعلومات ذات الصلة وجعلها في متناول اليد سيساهم إلى حد كبير في جعل الناس أقل ضعفا. |
The Committee recommends that the Government improve the legislative situation affecting these women so as to render them less vulnerable to exploitation and increase their social protection. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعمل الحكومة على تحسين الحالة التشريعية التي تمس هؤلاء النساء من أجل جعلهن أقل ضعفا في مواجهة الاستغلال وزيادة حمايتهن الاجتماعية. |
As a result, this herding group is less vulnerable to forestry activities. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات. |
In societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. | UN | وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره. |
A family with two incomes is less vulnerable. | UN | والأسرة التي تعتمد على دخل شخصين تكون أقل تأثرا بالأزمة. |
Also, as agro-chemicals are prohibited in organic agriculture, this production system is less vulnerable to oil price shocks. | UN | وبما أن المواد الكميائية الزراعية محظورة في قطاع الزراعة العضوية، فإن هذا النظام الإنتاجي هو أقل تعرضاً لصدمات أسعار النفط. |
We know that women with access to education, health and income are less vulnerable to HIV infection. | UN | ونعلم أن النساء اللائي لديهن فرص الحصول على التعليم والصحة والدخل أقل تعرضا للإصابة بالإيدز. |
This principle should be endorsed, but with an important rider: recent research suggests that there are situations in which vulnerable people need to connect with people in less vulnerable situations, since it is the latter who often have the contacts and means to assist them. | UN | وينبغي تأييد هذا المبدأ ولكن مع إضافة هامة: إذ تشير اﻷبحاث اﻷخيرة إلى وجود حالات يحتاج فيها اﻷشخاص القليلو المناعة إلى ربط الاتصالات مع أشخاص أكثر مناعة حيث أن هؤلاء هم الذين لهم في أغلب اﻷحيان الاتصالات والسبل اللازمة لمساعدتهم. |
The concept “network poverty” has been coined to describe a situation in which vulnerable people lack connections to people less vulnerable than they. | UN | وقد صيغ مفهوم " الفقر الشبكي " لوصف حالة يفتقر فيها اﻷشخاص القليلو المناعة إلى روابط بأشخاص أكثر مناعة منهم. |
These offers are given both in order to help the said persons to handle their experiences as victims of trafficking, but also for the purpose of strengthening each individual and make them less vulnerable and in this way minimize the risk that they will be exposed to trafficking once more after their return to their home country. | UN | وهذه العروض تقدم بغية مساعدة الأشخاص المذكورين في التعامل مع تجربتهم كضحايا للاتجار بالأشخاص، وفي نفس الوقت، بغرض تقوية كل فرد منهم وجعله أكثر مناعة والإقلال، بهذه الطريقة، من خطر وقوعه ضحية الاتجار بالأشخاص مرة أخرى بعد عودته إلى وطنه. |
The intent is to promote policies, programmes and prevention activities that will help to make women and girls less vulnerable to the crime of trafficking. | UN | ويتمثل الهدف في تشجيع السياسات، والبرامج، وأنشطة المنع، لجعل المرأة والفتاة أقل ضعفا إزاء جريمة الاتجار في الأشخاص. |
Goal 3. The organization's programmes engage women in all aspects of their lives, teaching them skills and granting them opportunities to support themselves with financial opportunities that make them less vulnerable during times of crisis. | UN | الهدف 3 - أشركت برامج المنظمة المرأة في جميع جوانب حياتها، فتولت تعليمها المهارات وأتاحت لها الفرص لإعالة نفسها عن طريق توفير فُرص مالية تمكّنها من أن تُصبح أقل ضعفا خلال أوقات الأزمات. |
We must be able to rely on international technical and financial cooperation and on the easing of our foreign debt burden if we are to transform the country and make it less vulnerable to the onslaughts of nature and the effects of poverty. | UN | ولا بد لنا من أن نعول على التعاون الدولي التقني والمالي وعلى تخفيف عبء الدين اﻷجنبي، إذا قدر لنا أن نغير الحالة في البلد لجعله أقل ضعفا أمام هجمات الطبيعة وآثار الفقر. |
As a result, this herding group is less vulnerable to forestry activities. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات. |
The current rent is, therefore, considerably less vulnerable to economic cycles than the market rent. | UN | وعليه، فإن معدل الإيجارات الحالية أقل تأثراً بالدورات الاقتصادية من الإيجارات السائدة في السوق. |
Making the farming systems of the rural poor less vulnerable to climate change is imperative. | UN | ومن الضروري جعل النظم الزراعية لفقراء الأرياف أقل عرضة لتغير المناخ. |
This structural transformation reflects that the services sector could be relatively less vulnerable to the Israeli closure policy. | UN | وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية. |
Closer cooperation between the United Nations and the parliaments of the world could help render the Organization less vulnerable to the contingencies that often constrain its action. | UN | ويمكن أن يساعد توثيق التعاون بين الأمم المتحدة وبرلمانات العالم في جعل المنظمة أقل تأثرا بحالات الطوارئ التي تعيق في الغالب عملها. |
In the case of developing countries with access to the international financial markets, the main issues are to avoid the destabilizing effects of capital flow volatility and to make debt structure less vulnerable to external shocks. | UN | والقضايا الرئيسية في حالة البلدان النامية التي يمكنها دخول الأسواق المالية الدولية هي تجنب الآثار المخلة بالاستقرار التي تنجم عن تقلب تدفقات رأس المال، وجعل هيكل الديون أقل تعرضاً للصدمات الخارجية. |
It was endeavouring to deradicalize extremists through prison interventions and vocational training and to improve educational outcomes in extremist strongholds in order to open new avenues for young people and make them less vulnerable to recruitment. | UN | وهي تسعى إلى تليين مواقف المتطرفين من خلال التثقيف في السجون والتدريب المهني، وتحسين نتائج التعليم في معاقل المتطرفين من أجل إتاحة فرص جديدة للشباب وجعلهم أقل تعرضا للتجنيد في صفوف هذه الجماعات. |
More work remained to be done to make its industrial structure less vulnerable to fluctuations in the global economy. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من العمل لجعل بنيته الصناعية أقل تعرّضاً لتقلبات الاقتصاد العالمي. |
At the same time, States had an obligation and an opportunity to help those countries in need to reconstruct their civil societies in ways that made them less vulnerable to criminal exploitation or terrorist operations. | UN | وفي موازاة ذلك، فإن الدول ملزمة ولديها إمكانية مساعدة البلدان التي ينبغي أن تعيد بناء مجتمعها المدني من أجل جعله أقل ضعفاً في مواجهة الاستغلال الإجرامي والأعمال الإرهابية. |
Many economies in South and East Asia have expanded exports of more technologically advanced " information-age " goods, which have been less vulnerable to cyclical demand and thus able to sustain their rapid export growth in the 1990s. | UN | وهناك بلدان كثيرة في جنوب وشرق آسيا توسعت في صادراتها من سلع " عصر المعلومات " اﻷكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، وهي سلع كانت أقل قابلية للتأثر بتغيرات الطلب ومن ثم استطاعت تلك البلدان الاحتفاظ بالنمو السريع في صادراتها خلال التسعينات. |