In less-developed parts of the region, the incomes of the poor declined as a result of a fall in the purchasing power of wages. | UN | وفي الأجزاء الأقل نموا في المنطقة، تراجعت مداخيل الفقراء نتيجة انخفاض القوة الشرائية للأجور. |
We must use that energy and those resources to ensure just social development in economically less-developed countries. | UN | يجب أن نستخدم تلك الطاقة وتلك الموارد في كفالة تنمية اجتماعية عادلة في البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية. |
It is from those countries that most, if not all, victims originate and it is largely within less-developed countries that trafficking in persons for the removal of organs, including associated transplantation procedures, is actually conducted. | UN | فمن تلك البلدان يأتي معظم، إن لم يكن كل، الضحايا وغالبا ما يتم في البلدان الأقل نموا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، بما في ذلك عمليات زرع الأعضاء. |
It was noted that in certain industries and for small and less-developed countries, competition could be hard to achieve. | UN | وذُكر أنه يمكن أن يكون من الصعب تحقيق المنافسة في صناعات معينة وفي حالة البلدان الصغيرة الأقل نمواً. |
We call upon the Governments of the Group of Eight to initiate, in all official international trade and development organizations, a process by which greater participation in decision-making will be extended to less-developed countries through adjustments in proportional representation in voting and other measures. | UN | إننا ندعو حكومات مجموعة الثمانية إلى أن تشرع، في جميع المنظمات التجارية والإنمائية الدولية الرسمية، في إعداد تدابير تتيح للبلدان الأقل نمواً مزيداً من المشاركة في اتخاذ القرارات وذلك بإدخال تعديلات على التمثيل النسبي في عملية التصويت وباتخاذ تدابير أخرى. |
:: Studies in less-developed countries. | UN | :: الدراسات في البلدان القليلة النمو. |
Referring to other aspects of peacekeeping operations, his delegation was pleased to note that the Special Committee had recognized that the developed nations were in a better position to make more generous contributions for peacekeeping than economically less-developed countries. | UN | ٥٨ - وأشار إلى جوانب أخرى من عمليات حفظ السلام، وقال إن مما يسعد وفده أن يلحظ أن اللجنة الخاصة قد اعترفت بأن البلدان المتقدمة النمو في موقف أفضل من البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية لتقديم مساهمات أكثر سخاء في حفظ السلام. |
In the context of Africa's integration efforts, there are examples of South-South cooperation in trade and investment flows from middle-income countries such as South Africa to less-developed African countries. | UN | وفي سياق جهود التكامل في أفريقيا، هناك أمثلة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات التجارة وتدفقات الاستثمار من البلدان المتوسطة الدخل، من قبيل جنوب أفريقيا، إلى البلدان الأفريقية الأقل نموا. |
From Mexico's standpoint, labour flows between countries must be viewed as an opportunity to redirect the globalization process and to reduce the gap that separates developed nations from less-developed societies. | UN | وترى المكسيك أن تدفق العمالة بين البلدان يجب اعتباره فرصة لإعادة توجيه عملية العولمة وتخفيض الهوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة والمجتمعات الأقل نموا. |
A number of delegates called for increased South-South financial cooperation, as well as assistance and debt relief in relation to less-developed regional partners. | UN | ودعا عدد من المندوبين إلى زيادة التعاون المالي بين بلدان الجنوب و تقديم المساعدة إلى الشركاء الإقليميين الأقل نموا وتخفيف أعباء ديونهم. |
At the regional level, traditional donors and newly emerging ones alike can do more to help their less-developed neighbours. | UN | على الصعيد الإقليمي، بوسع المانحين التقليديين والناشئين حديثا على السواء أن يبذلوا جهدا أكبر لمساعدة جيرانهم الأقل نموا. |
(v) Collaborate with less-developed countries to create conditions that make them attractive to foreign direct investment in science and technology, including information and communications technologies; | UN | ' 5` التعاون مع البلدان الأقل نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
She expressed confidence that continued work in education would benefit from this broad-based approach and she noted the particular emphasis of UNICEF on improving the quality of education in less-developed geographic areas. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن استمرار العمل في مجال التعليم من شأنه أن يستفيد من هذا النهج العريض القاعدة، وأشارت إلى ما توليه اليونيسيف من تركيز خاص على تحسين نوعية التعليم في المناطق الجغرافية الأقل نموا. |
She expressed confidence that continued work in education would benefit from this broad-based approach and she noted the particular emphasis of UNICEF on improving the quality of education in less-developed geographic areas. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن استمرار العمل في مجال التعليم من شأنه أن يستفيد من هذا النهج العريض القاعدة، وأشارت إلى ما توليه اليونيسيف من تركيز خاص على تحسين نوعية التعليم في المناطق الجغرافية الأقل نموا. |
We are now in the process of building a South American integration area that will incorporate the principle of preferential treatment for relatively less-developed countries, not only with regard to trade, but also in the financial and economic areas. | UN | ونحن الآن على وشك بناء منطقة تكامل لأمريكا الجنوبية تعتمد مبدأ المعاملة التفضيلية للبلدان الأقل نموا نسبيا، ليس في ما يتعلق بالتجارة فحسب، بل أيضا في المجالين المالي والاقتصادي. |
14. The Islamic Republic of Iran has made gains over the past decade or more in the area of economic, social and cultural rights, although significant disparities remain between urban centres and less-developed regions. | UN | 14 - حققت جمهورية إيران الإسلامية على مدى عقد من الزمن أو أكثر مكاسب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم التباينات التي ما زالت قائمة بين المراكز الحضرية والمناطق الأقل نمواً. |
6. As noted in my previous report, the Islamic Republic of Iran has made gains during the past decade in the area of economic, social and cultural rights, although significant disparities remain between urban centres and less-developed regions. | UN | 6 - كما أشرتُ في تقريري السابق، حققت جمهورية إيران الإسلامية على مدى العقد الماضي مكاسب في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم التباينات التي ما زالت قائمة بين المراكز الحضرية والمناطق الأقل نمواً. |
76. Affirmative measures are taken, notably higher education entrance requirement is lowered by two points for students applying from those less-developed regions and for women. | UN | 76- وتتخذ تدابير تمييز إيجابي، منها تخفيض مجموع النقاط المطلوب لدخول التعليم العالي بنقطتين بالنسبة إلى طلاب المناطق الأقل نمواً والنساء. |
Adopt international teacher-student exchange programs among the different states, and encourage developed states to provide scholarships and training programs for both official and civil agencies in less-developed states. | UN | 11 - تبني برامج دولية لتبادل " التلميذ/المعلم " بين الدول المختلفة وتشجيع الدول النامية على تقديم المنح الدراسية والبرامج وتنظيم البرامج التدريبية للوكالات الرسمية والمدنية في الدول الأقل نمواً. |
These posters will be particularly beneficial in less-developed areas of the world, for example where border control systems may not be fully automated and the Consolidated List and the Interpol notices system may, therefore, be difficult to implement. | UN | وسوف تكون تلك الإعلانات مفيدة بشكل خاص في المناطق القليلة النمو في العالم، مثل المناطق التي قد لا تَعتمد فيها نظم مراقبة الحدود بشكل تام على الوسائل الآلية، وبالتالي قد يصعب فيها إعمال القائمة الموحدة ونظام نشرات الإنتربول. |
Serious questions will need to be addressed; these include how the relevant technology could be made available to less-developed States to help them reduce their dependence on anti-personnel landmines without compromising their legitimate security interests, and the measures needed to provide the necessary technical and material assistance to countries that need it for the complicated task of demining. | UN | وستكـــون هناك حاجة إلى معالجة مسائل خطيرة، من بينها الطرق التي يمكن بها إتاحـــــة التكنولوجيا الهامة للدول اﻷقل تقدما بغية مساعدتها فــــي تخفيض اعتمادها على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد دون المساس بمصالحها اﻷمنية المشروعة، والتدابير اللازمة لتوفير المساعدات المادية والتقنية اللازمة للبلدان التي تحتاج إليها في المهمة المعقدة، مهمة إزالة اﻷلغام. |
Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. | UN | ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها. |
Special attention should be paid to supporting small, less-developed countries in safeguarding natural resources and building a green economy. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص بدعم البلدان الصغيرة الأقل تقدماً في حماية الموارد الطبيعية وبناء الاقتصاد الأخضر. |
The detection and monitoring of potential risks has become an important part of " epidemic intelligence " , and surveillance systems are being adapted to address the risk of epidemics spreading to Europe from less-developed areas. | UN | 25 - وقد أصبح كشف المخاطر المحتملة ورصدها جزءاً هاماً من " المعلومات الاستخبارية عن الأوبئة " ، ويجري تكييف نظم المراقبة كي تتصدى لخطر انتشار أوبئة إلى أوروبا من مناطق أقل نمواً. |