"lessons learned at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدروس المستفادة في
        
    • الدروس المستخلصة في
        
    • الدروس المستفادة على
        
    • دروس مستفادة على
        
    In that respect, the Rwanda Tribunal might benefit from lessons learned at the Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، قد تستفيد محكمة رواندا من الدروس المستفادة في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    The staff of the Tribunal worked hand in hand with the staff of the Mechanism to ensure that the policies of the Mechanism reflected the most efficient and effective procedures and benefited from lessons learned at the Tribunal. UN وعمل موظفو المحكمة جنبا إلى جنب مع موظفي الآلية لكفالة أن تجسد الآلية في سياساتها إجراءات تتسم بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية وأن تنتفع من الدروس المستفادة في المحكمة.
    The Advisory Committee trusts that the remaining approved projects will be implemented expeditiously and that full account will be taken of lessons learned at other duty stations with regard to standardized access control. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن المشاريع المتبقية الموافق عليها ستنفذ بسرعة وأن الدروس المستفادة في مراكز العمل الأخرى فيما يتعلق بالنظام الموحد لمراقبة الدخول ستؤخذ في الاعتبار بشكل تام.
    Regarding section 27F, he commended the arrangements made for the provision of common services by the United Nations Office at Vienna (UNOV), and asked whether the Secretariat would apply the lessons learned at other duty stations. UN وبخصوص الباب 27 واو أشاد بالترتيبات المتخذة لتوفير الخدمات المشتركة من جانب مكتب الأمم المتحدة في فيينا وسأل عما إذا كانت الأمانة العامة ستطبق الدروس المستخلصة في مراكز العمل الأخرى.
    Several representatives informed the Conference of progress made towards the elimination of corruption and lessons learned at the national level. UN وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر عن التقدّم المحرز في طريق القضاء على الفساد وعن الدروس المستفادة على الصعيد الوطني.
    The lessons learned at the project level are compiled and distilled into lessons learned at the programme level. UN وتُجمع الدروس المستفادة على مستوى المشاريع ويجري صقلها لصياغتها في شكل دروس مستفادة على مستوى البرامج.
    In order to ensure that Africa continues to participate effectively in the negotiations and to refine its positions for the 2010 negotiations, it should strengthen its coordination and negotiation structures in the light of the lessons learned at Copenhagen. UN ويتعين على أفريقيا حتى تضمن استمرار مشاركتها بفعالية في مفاوضات عام 2010، أن تنقح مواقفها أن تعزز من هياكل التنسيق والتفاوض في ضوء الدروس المستفادة في كوبنهاجن.
    This approach from plan to pilot to implementation allows the project team to review lessons learned at each phase and permits a more precise assessment of future benefits. UN ويُتيح هذا النهج، الذي يبدأ بالتخطيط مرورا بالتجريب وصولا إلى التنفيذ، لفريق المشروع أن يستعرض الدروس المستفادة في كل مرحلة ويسمح بإجراء تقييم أكثر دقة للفوائد المستقبلية.
    The Committee trusts that the remaining approved projects will be implemented expeditiously and that full account will be taken of lessons learned at other duty stations with regard to standardized access control. UN واللجنة على ثقة في أن المشاريع الباقية الموافق عليها ستنفّذ بسرعة وأن الدروس المستفادة في مراكز العمل الأخرى فيما يتعلق بالنظام الموحد لمراقبة الدخول ستولى الاعتبار التام.
    Reviving the spirit of Monterrey and revisiting the lessons learned at Doha on the implementation of commitments made is what we believe can bring us back to the promise and hope of a new world committed to a partnership geared at achieving the common goals of growth, prosperity and sustainable development. UN ونعتقد أن إحياء روح مونتيري واستعراض الدروس المستفادة في الدوحة بشأن تنفيذ الالتزامات المقطوعة يمكن أن يذكي في نفوسنا مجدداً الوعد والأمل في عالم جديد ملتزم بشراكة موجهة نحو بلوغ الأهداف المشتركة المتمثلة في النمو والرخاء والتنمية المستدامة.
    Many development challenges can be best addressed at the regional or subregional level and/or through lessons learned at those levels. UN وأفضل طريقــة لمعالجة الكثير من تحديات التنمية هي على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي و/أو عن طريق الدروس المستفادة في هذين المستويين.
    (d) It is worth taking stock of ongoing activities and building on lessons learned at each stage of the implementation; UN (د) من المفيد تقييم الأنشطة الجارية والاستناد إلى الدروس المستفادة في كل مرحلة من مراحل التنفيذ؛
    The " Guidance Note on Gender Mainstreaming " , based on lessons learned at headquarters and in country offices, was issued to guide management in implementing the UNDP policy commitment to gender equality. UN فقد صدرت " المذكرة التوجيهية لإدماج الشواغل المتصلة بالفروق بين الجنسين في صلب الأنشطة " ، التي تستند إلى الدروس المستفادة في المقر وفي المكاتب القطرية، من أجل توجيه الإدارة في تنفيذ التزام البرنامج الإنمائي بسياسة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The Preparatory Commission's current draft incorporates many of the lessons learned at the ad hoc Tribunals and is certainly comprehensive with respect to the role of the Victims and Witnesses Unit. UN ويتضمن المشروع الحالي للجنة التحضيرية كثيرا من الدروس المستفادة في المحكمتين المخصصتين ويتسم بالتأكيد بالشمول فيما يتعلق بدور وحدة المجني عليهم والشهود().
    62. The present report discusses multiple ways in which Member States and the United Nations system could enhance intergenerational solidarity, drawing on lessons learned at analogous institutions at the subnational, national and regional levels. UN 62 - يناقش هذا التقرير عدة سبل يمكن للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من خلالها تعزيز التضامن بين الأجيال، والاستناد إلى الدروس المستفادة في مؤسسات مماثلة على كل من الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي.
    Pilot countries and countries having voluntarily adopted the " Delivering as one " approach (some 30 to date) have exchanged lessons learned at a series of intergovernmental conferences held since 2007 in Maputo, Kigali, Hanoi, Montevideo and, soon, Tirana. UN وقد قامت البلدان التي يجري فيها تجربة مبادرة " توحيد الأداء " والبلدان التي طبقت طواعية نهج " توحيد الأداء " (حوالي 30 بلداً حتى الوقت الراهن) بتبادل الدروس المستفادة في سلسلة من المؤتمرات الحكومية الدولية المعقودة منذ عام 2007 في مابوتو وكيغالي وهانوي ومونتفيديو، وقريباً في تيرانا.
    The Committee was informed that the ECA project team was currently engaged in a value engineering exercise to reduce costs, in coordination with the Office of Central Support Services, and was also cooperating with the construction project team at the United Nations Office at Nairobi to ensure that the lessons learned at Nairobi were properly reviewed and applied at ECA. UN وأبلغت اللجنة بأن فريق المشروع التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا يشارك حالياً في إجراء عملية لهندسة القيمة من أجل خفض التكاليف، بالتنسيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، ويتعاون أيضاً مع فريق مشروع التشييد لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لكفالة استعراض الدروس المستفادة في نيروبي وتطبيقها على النحو الصحيح في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The incumbent would also draw lessons learned at the end of each HRAP cycle, prepare the related reports to the DPKO and DFS expanded senior management team, communicate analysis and feedback to all field missions and agree on an improvement plan with peacekeeping operations for areas requiring support from FPD. UN كما سيقوم شاغل الوظيفة باستخلاص الدروس المستفادة في نهاية كل دورة من دورات خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، وإعداد التقارير ذات الصلة المقدمة إلى الفريق الموسع لكبار الموظفين الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وإبلاغ كافة البعثات الميدانية بالتحليل وبالردود الواردة والاتفاق مع عمليات حفظ السلام على خطة للتحسين في المجالات التي تستلزم الدعم من شعبة الموظفين الميدانيين.
    The majority (75 per cent) of the respondents also indicated that they are questioned about lessons learned at the Action Committee less than 50 per cent of the time. UN وأشارت أغلبية المجيبين أيضا )٧٥ في المائة( إلى أنهم تساءلوا عن الدروس المستخلصة في لجنة اﻹجراءات في أقل من ٥٠ في المائة من الوقت.
    6. Mr. Hamidullah (Bangladesh) welcomed the establishment of a working group on common services at the country level and hoped that the lessons learned at duty stations away from Headquarters would help to reduce further the cost of mandated activities. UN 6 - السيد حميد الله (بنغلاديش): رحب بإنشاء الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة على الصعيد القطري وأعرب عن الأمل في أن تساعد الدروس المستخلصة في مراكز العمل خارج المقر على مواصلة التخفيف من تكاليف الأنشطة المأذون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus