"lessons learned in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدروس المستفادة في هذا
        
    • العِبَر المستخلصة من هذا
        
    • دروس مستفادة في هذا
        
    • والدروس المستفادة في هذا
        
    • من دروس في هذا
        
    • الدروس المستخلصة في هذا
        
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Even in the organizations having a significant JPO Programme, there is little or no practice of gathering the lessons learned in this field. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    The Secretary-General should apply lessons learned in this regard and report in the next overview report on the measures taken and the results achieved. UN وينبغي للأمين العام أن يطبق الدروس المستفادة في هذا الصدد ويبلِّغ في تقرير الاستعراض المقبل عما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج.
    Based on the lessons learned in this project, and on the continuing presence of arsenic in the drinking water sources in Bangladesh, the Organization has entered into a partnership with the World Health Organization (WHO) and the Government of Bangladesh to develop an expanded programme to remove arsenic from drinking water and to address the human health issues related to this chemical. UN واستناداً إلى العِبَر المستخلصة من هذا المشروع، ونظراً لاستمرار وجود الزرنيخ في مصادر مياه الشرب في بنغلاديش، عقدت المنظمة شراكة مع منظمة الصحة العالمية وحكومة بنغلاديش لإعداد برنامج موسَّع لإزالة الزرنيخ من مياه الشرب ولمعالجة مسائل الصحة البشرية المرتبطة بهذه المادة.
    The Committee notes this development and considers that any lessons learned in this respect should be shared with other Geneva-based organizations. UN وتلاحظ اللجنة هذا التطور وترى أنه ينبغي إطلاع سائر المنظمات التي تتخذ جنيف مقرا على أي دروس مستفادة في هذا الصدد.
    In December 2008, OHCHR organized an expert workshop in Geneva to appraise the experiences and lessons learned in this regard. UN ونظمت المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2008 حلقة عمل للخبراء في جنيف لتقييم التجارب والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    The objective of the event was to enhance understanding of the causes and consequences of racial discrimination against people of African descent through an exchange of relevant information and an examination of the advances, challenges and lessons learned in this regard. UN وكان الغرض من الحدث زيادة فهم أسباب التمييز العنصري ضد السكان من أصل أفريقي وعواقبه من خلال تبادل المعلومات المفيدة والنظر في ما أُحرز من تقدم في مجابهة التحديات وما استُفيد من دروس في هذا الصدد.
    It is also our strong belief that the lessons learned in this respect and, more specifically, the lessons learned through promoting regional cooperation could be quite useful for other regions that are still struggling to rid themselves of this murderous legacy of past conflicts. UN ونحن نؤمن أيضا إيمانا قويا بأن الدروس المستخلصة في هذا الصدد وبصورة أخص، الدروس المستخلصة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي يمكن أن تكون مفيدة للغاية للمناطق الأخرى التي لا تزال تعمل جاهدة على التخلص من هذه التركة القاتلة للصراعات الماضية.
    Egypt noted the challenges specifically related to xenophobia and social cohesion and was interested in being informed of lessons learned in this regard. UN ولاحظت التحديات المتصلة على وجه الخصوص بكراهية الأجانب والوئام الاجتماعي، وأبدت اهتمامها بالحصول على معلومات عن الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    lessons learned in this regard should be incorporated into the IPSAS implementation plans throughout the wider Secretariat. UN وينبغي إدراج الدروس المستفادة في هذا الصدد في خطط تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق الأمانة العامة الأوسع.
    The UNCTAD secretariat should extrapolate a new strategy on partnerships taking into account of lessons learned in this context, and use the expertise and competences of TCS to consolidate this strategy. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد استقراء استراتيجية جديدة بشأن الشراكات مراعية الدروس المستفادة في هذا الصدد، وينبغي لها أن تستعين بخبرة وكفاءات دائرة التعاون التقني لتوطيد دعائم هذه الاستراتيجية.
    The lessons learned in this area clearly demonstrate that the secretariats can achieve more with the resources currently available. UN وتبين الدروس المستفادة في هذا المجال بشكل واضح أن الأمانات يمكنها أن تحقق المزيد من الإنجازات بالموارد المتاحة لديها حالياً.
    The lessons learned in this area clearly demonstrate that the secretariats can achieve more with the resources currently available. UN وتبين الدروس المستفادة في هذا المجال بشكل واضح أن الأمانات يمكنها أن تحقق المزيد من الإنجازات بالموارد المتاحة لديها حالياً.
    In addition, the lessons learned in this regard should be shared appropriately in the light of the ongoing conversion of international and Field Service posts to national posts across peacekeeping missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تبادل الدروس المستفادة في هذا الصدد على النحو المناسب في ضوء التحويل الجاري للوظائف الدولية ووظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية في مختلف بعثات حفظ السلام.
    :: Undertake an analysis of existing partnerships in order to identify lessons learned in this area and share such lessons widely in order to enable their incorporation into any new partnerships. UN :: إجراء تحليلات للشراكات القائمة الآن،من أجل تحديد الدروس المستفادة في هذا المجال، واقتسام الاستفادة على نطاق واسع من هذه الدروس، بغية التمكين من إدماجها في أية شراكة جديدة.
    A two-year pilot project was launched to test and disseminate participatory methodologies and lessons learned in this area. UN وقد بدئ في مشروع تجريبي ينفذ على مدى سنتين لاختبار ونشر المنهجيات القائمة على المشاركة ونشر الدروس المستفادة في هذا المجال.
    While OIOS believes that DPKO has applied lessons learned in this area, it is essential that adequate security arrangements remain in place during the liquidation phase. UN وفي حين أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على يقين من أن إدارة عمليات حفظ السلام طبقت الدروس المستفادة في هذا المجال، فلا بد من استمرار ترتيبات اﻷمن الملائمة في خلال مرحلة التصفية.
    She also asked how the MTR could be used as a launching pad for the new programme when the situation was changing so rapidly and what were the lessons learned in this regard. UN واستفسرت أيضا عن كيفية استخدام عملية استعراض منتصف المدة كقاعدة لانطلاق برنامج جديد في الوقت الذي تتغير فيه الحالة بهذه السرعة، وعن الدروس المستفادة في هذا الصدد.
    lessons learned in this area can be helpful in the formulation of foreign policy responses to other health-adverse crises, including energy, food and economic crises. UN ويمكن أن تساعد الدروس المستفادة في هذا المجال على صياغة استجابات السياسة الخارجية للأزمات الأخرى التي لها آثار سلبية على الصحة، بما فيها أزمات الطاقة والغذاء والأزمات الاقتصادية.
    Based on the lessons learned in this project, and on the continuing presence of arsenic in the drinking water sources in Bangladesh, the Organization has entered into a partnership with World Health Organization (WHO) and the Government of Bangladesh to develop an expanded programme to remove arsenic from drinking water and to address the human health issues related to this chemical. UN واستناداً إلى العِبَر المستخلصة من هذا المشرع، ونظراً لاستمرار وجود الزرنيخ في مصادر مياه الشرب في بنغلاديش، عقدت المنظمة شراكة مع منظمة الصحة العالمية وحكومة بنغلاديش لصوغ برنامج موسَّع لإزالة الزرنيخ من مياه الشرب ولمعالجة مسائل الصحة البشرية المرتبطة بهذه المادة.
    The Advisory Committee notes the changed situation on the ground and recommends that any lessons learned in this regard be duly taken into account in the deployment of future missions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية تغير الوضع في الميدان وتوصي بأن تراعى على النحو الواجب في نشر البعثات مستقبلا أي دروس مستفادة في هذا الصدد.
    Good practices and lessons learned in this field should be identified and shared with other stakeholders. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    WHO, which is adapting, at relatively modest cost, IAPSO's UNWebBuy for its e-commerce solution, could for example share its lessons learned in this respect with other members of IAPWG who might wish to do likewise, to prevent costly reinvention of wheels by IAPWG members. UN وإن منظمة الصحة العالمية، التي تعكف، بكلفة بسيطة نسبياً، على تكييف نظام UNWebBuy، الذي وضعه المكتب المذكور، من أجل ما تضطلع به من عمليات تجارة إلكترونية، يمكنها مثلاً أن تشاطر ما تستخلصه من دروس في هذا الشأن مع أعضاء المكتب الآخرين الذين قد يرغبون في أن يحذوا حذوها، تفادياً لتبديد جهود أعضاء المكتب المذكور.
    To that end, the Committee recommends close coordination with the World Health Organization, with a view to profiting from its experiences and lessons learned in this regard. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بإجراء تنسيق وثيق مع منظمة الصحة العالمية بغية الاستفادة من خبراتها ومن الدروس المستخلصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus