"lest the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خشية أن
        
    • خوفا من
        
    • وإلا فإن
        
    • لئلا يضر
        
    • مخافة أن
        
    Do right by him, lest the relationship end in anger and bloodshed. Open Subtitles أحق الحق به، خشية أن تنتهى العلاقة بينكما بالغضب وسفك الدماء
    We need to confront the issue fairly and squarely, however, lest the credibility of the Security Council erode further in the coming years. UN وعلينا أن نواجه تلك المسألة بعدالة وإنصاف، خشية أن تتعرض مصداقية مجلس الأمن لمزيد من التآكل في الأعوام المقبلة.
    A global effort is required to confront this danger, lest the flames of this centre of warmth, affection and education be gradually dimmed by the cold and vicious winds of alluring facades, lust and material gain. UN والمطلوب بذل جهد عالمي من أجل التصدي لهذا الخطر، خشية أن تخبو تدريجيا شعلة مركز الدفء والحنان والتعليم بفعل رياح السموم العاصفة المتمثلة في المظاهر الخادعة واتباع الشهوات واللهث وراء المكاسب المادية.
    Gideon warned us that you shouldn't stay in the mindscape for longer than an hour lest the transfer become permanent. Open Subtitles حذر جدعون لنا أنه لا ينبغي عليك البقاء في شركة مايند سكيب لفترة أطول من ساعة خوفا من نقل تصبح دائمة.
    There must be consequences for such actions, lest the offending States have no incentive or reason to abandon them. UN ولا بد من أن تترتب عواقب على تلك الأعمال، وإلا فإن الدولة المسيئة لن يكون لديها حافز أو سبب للتخلي عن هذه الأعمال.
    One vital priority was the payment of salaries and pensions, lest the risk to the country's economic and political stability should have an adverse effect on the peacebuilding process. UN وأوضحت أن من بين الأولويات الحيوية تسديد المرتبات والمعاشات التقاعدية لئلا يضر الخطر المحدق بالاستقرار الاقتصادي والسياسي بعملية بناء السلام في بوروندي.
    States should, however, remain vigilant lest the streamlining should result in an additional reporting burden on States. UN ومع ذلك، ينبغي أن تظل الدول يقظة خشية أن يسفر التبسيط عن وضع عبء إضافي على كاهل الدول فيما يتعلق بالإبلاغ.
    Oh, children, children, be afraid and go not prayerless to your bed lest the Devil be your bedfellow. Open Subtitles اطفالي، ايها الأطفال، كونوا خائفين ولا تهملوا تضرعاتكم علي أسرتكم خشية أن يكون الشيطان رفيقكم
    Caution was advocated, however, lest the provision might leave the door open for any junior official to formulate a unilateral act that would more than likely be invalidated subsequently. UN إلا أن آراء أخرى دعت إلى توخي الحذر خشية أن يترك الحكم الباب مفتوحا لأي مسؤول صغير للقيام بفعل انفرادي يمكن أن يبطل على الأرجح فيما بعد.
    North Korea's actions are a threat to both its immediate neighbours and the international community at large; and our collective response must be unequivocal and direct lest the wrong lessons be drawn by other proliferators. UN إن ما تقوم به جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يهدد جيرانها الأقربين والمجتمع الدولي برمته على حد سواء، لذا فإن ردنا الجماعي يجب أن يكون حاسماً ومباشراً خشية أن يستخلص ناشرو الأسلحة الآخرون عبرة سيئة.
    There can be absolutely no link between Members’ contributions and Security Council reform, lest the impression be created that permanent seats are up for sale. UN ولا يمكن أن يكون هناك رابط على اﻹطلاق بين مساهمات اﻷعضاء وإصلاح مجلس اﻷمن، خشية أن يتولد انطباع بأن المقاعد الدائمة معروضة للبيع.
    In this evaluation of the balance of interests, there is another important element that should not be lost sight of, lest the Agreement be regarded as a vehicle solely for the developed countries. UN وفي هذا التقييم لتوازن المصالح، هناك عنصر هام آخر ينبغي ألا يغيب عن أبصارنا خشية أن يعتبر الاتفاق مطية للبلدان المتقدمة النمو فحسب.
    The nuclear-weapon States must take the lead in that regard, lest the failure to make progress on article VI should cause the Treaty as a whole to lose credibility. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في هذا المجال، خشية أن يؤدي الفشل في إحراز تقدم بشأن المادة السادسة إلى جعل المعادلة بأسرها تفقد المصداقية.
    The nuclear-weapon States must take the lead in that regard, lest the failure to make progress on article VI should cause the Treaty as a whole to lose credibility. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في هذا المجال، خشية أن يؤدي الفشل في إحراز تقدم بشأن المادة السادسة إلى جعل المعادلة بأسرها تفقد المصداقية.
    I would like to state that the Islamic Republic of Iran fully shares the sentiment that the international community must be vigilant lest the horrors of the mass killings and genocide of the past be repeated in the future. UN أود أن أشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية تشاطر تماما الشعور بأن على المجتمع الدولي أن يكون متيقظا خشية أن تتكرر مستقبلا أهوال أعمال القتل الواسعة النطاق والإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي.
    The Electoral Complaints Commission members described themselves as a quality control mechanism, not running the elections, but certifying the results, which needed to be done relatively swiftly lest the legitimacy of the process be undermined. UN ووصف أعضاء لجنة الشكاوى أنفسهم بأنهم آلية لمراقبة الجودة، وأنهم لا يديرون الانتخابات وإنما يصدقون على النتائج، وهو ما ينبغي القيام به بسرعة نسبيا خوفا من تقويض شرعية العملية.
    "that, lest the flakes should make her eyelids wince Open Subtitles " التي، خوفا من رقائق ينبغي أن تجعل الجفون لها جفل
    Member States must, therefore, seek a workable and permanent solution in order to end the prolonged suffering of Palestine refugees, and recognize their inalienable right of return, lest the refugee issue become an intractable situation to be managed indefinitely through humanitarian and security efforts. UN وعليه ينبغي للدول الأعضاء أن تسعى لإيجاد حل عملي ودائم من أجل وضع حد للمعاناة الطويلة للاجئي فلسطين، وتعترف بحقهم غير القابل للتصرف في العودة، وإلا فإن قضية اللاجئين ستصبح حالة مستعصية ينبغي معالجتها باستمرار من خلال الجهود الإنسانية والأمنية.
    She feels that an appropriate human rights response to the notion of human capital ought to be forged, lest the underlying idea of the market value of human capital risks turning upside-down the idea that the economy should serve people rather than the other way around. UN وهي ترى أنه لا بد من وضع استجابة ملائمة في مجال حقوق الإنسان لمفهوم رأس المال البشري(66)، وإلا فإن فكرة القيمة السوقية لرأس المال البشري الأساسية قد تعكس ظهراً على عقب فكرة أن الاقتصاد يجب أن يخدم الناس وليس العكس.
    One vital priority was the payment of salaries and pensions, lest the risk to the country's economic and political stability should have an adverse effect on the peacebuilding process. UN وأوضحت أن من بين الأولويات الحيوية تسديد المرتبات والمعاشات التقاعدية لئلا يضر الخطر المحدق بالاستقرار الاقتصادي والسياسي بعملية بناء السلام في بوروندي.
    It was suggested that a note of caution should be introduced lest the draft Guide be interpreted as advocating the development of those processes for general use. UN وارتئي أنه ينبغي ادراج تنبيه مخافة أن يفسّر مشروع الدليل بأنه ينادي بوضع تلك الاجراءات لغرض الاستخدام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus