"let up" - Dictionnaire anglais arabe

    "let up" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهاون
        
    • هوادة
        
    • نتهاون
        
    • نتوانى
        
    • تتخل
        
    • تخفف
        
    • يتوانى
        
    • يهدأون
        
    Tonight there can be no let up. Open Subtitles الليلة لايمكن أن يكون هناك أي تهاون.
    Eritrea has been doing this without let up throughout the peace process. UN وواصلت إريتريا القيام بهذه الأنشطة بلا هوادة طيلة عملية السلام.
    That means vigilance to ensure that we do not let up until our people are back to work. UN ويعني ذلك اليقظة لضمان أننا لن نتهاون حتى يعود أبناء شعوبنا إلى أعمالهم.
    We must not let up now. UN ويجب علينا من ثم ألا نتوانى عن ذلك الآن.
    As Cuba has reported on various occasions since the aforementioned terrorists were first arrested, mafia groups based in Miami and Panama have not let up in their efforts to rescue the individuals in question from the action of the justice system. UN وعلى نحو ما استنكرته كوبا في العديد من المناسبات منذ لحظة احتجاز الإرهابيين المذكورين، لم تتخل أوساط المافيا الموجودة في ميامي وبنما عن نيتها إخراج هؤلاء الأفراد من قبضة العدالة.
    This storm doesn't let up soon, I'm buying a bigger boat. Open Subtitles لن تخفف العاصفة قريباً، سأشتري قارباً أكبر
    The international community must therefore not let up its efforts to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي ألاّ يتوانى في جهوده من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكراً.
    But, uh, I don't think they're gonna let up til they get me. Open Subtitles لكن لآ أعتقد أنهم سـ يهدأون حتى يحصلون علي
    There'll be no let up. Open Subtitles -سوف لن يكون هناك أي تهاون
    Don't let up. Open Subtitles لا تهاون
    Internal strife continues without let up in Tajikistan and Georgia and the war between Armenia and Azerbaijan has grown even more vicious. UN فبينما استمرت الصراعات الداخلية في طاجيكستان وجورجيا بلا هوادة نجد أن الحرب بين أرمينيا وأذربيجان ازدادت خطورة بعد احتلال أرمينيا ﻷراض شاسعة من أذربيجان.
    But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous " experiments " to continue without let up under this or that rationale. UN لكن المأساة الإنسانية كانت وما زالت أشد من أن تستمر تلك " التجارب " الكارثية دون هوادة وفقا لهذا المبرر أو ذاك.
    The plan depends on Vitellius taking the bait and chasing Viriathus without let up. Open Subtitles تعتمِدُ الخطة على بلعِ (فيتيليوس) للطعُم و مُطاردةِ (فيرياثوس) من دونِ هوادة.
    The conflicts in Somalia, in the former Yugoslavia, in Rwanda; the gross abuses of human rights in Haiti and East Timor; the suffering of millions who are denied their basic rights to food, water or shelter; these remind us that we cannot let up in the struggle to create a peaceful world and to uphold human dignity. UN فالصراعات في الصومال، وفي يوغوسلافيا السابقة، وفي رواندا، واﻹساءات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في هايتي وتيمور الشرقية، ومعاناة الملايين الذين تنكر عليهم حقوقهم اﻷساسية في الغذاء أو الماء أو المأوى، أمور تذكرنا بأنه لا يسعنا أن نتهاون في الكفاح من أجل إيجاد عالم مسالم واﻹصرار على حفظ كرامة اﻹنسان.
    Despite the current global financial crisis, we must not let up in our efforts to build stronger health systems in order to more effectively deliver assistance to vulnerable people. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، يجب علينا ألا نتوانى في جهودنا لبناء نظم صحية أقوى لتقديم المساعدة للضعفاء بفاعلية أكبر.
    Even though the United States Administration assumed full responsibility for that aggression, the Cuban Government did not let up in its efforts to find ways to settle those differences. UN وبالرغم من تحمل أعلى سلطة في إدارة الولايات المتحدة المسؤولية عن ذلك العدوان، فإن حكومة كوبا لم تتخل عن السعي إلى تسوية الخلافات.
    But don't you let up. Not for one second. Remember who we are. Open Subtitles لكن لا تخفف الحدة ولا لحظة واحدة تذكر من أنت
    Oh ? Won't let up, huh ? Open Subtitles لن تخفف حدتك إذاً
    The international community must therefore not let up on its efforts to ensure that children enjoy their rights to proper nutrition, health care, education, sanitation and safe drinking water, as set out in the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولذلك على المجتمع الدولي ألا يتوانى في جهوده لضمان أن يتمتع الأطفال بحقوقهم في التغذية السليمة، والرعاية الصحية، والتعليم، والصرف الصحي، ومياه الشرب المأمونة، على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Once people get around to making fun of me, they don't ever let up. Open Subtitles معظم الناس يسعدون بالسخرية منّي لا يهدأون أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus