"let us not forget that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلينا ألا ننسى أن
        
    • علينا ألا ننسى أن
        
    • ويجب ألا ننسى أن
        
    • ينبغي ألا ننسى أن
        
    • يجب ألا ننسى أن
        
    • دعونا لا ننسى أن
        
    • علينا ألا ننسى أنه
        
    • وينبغي ألا ننسى أن
        
    • وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن
        
    • يجب أن ننسى أن
        
    • ينبغي أن ننسى أن
        
    • دعونا لا ننسى أننا
        
    let us not forget that many countries are represented in the Organization. UN وعلينا ألا ننسى أن الكثير من البلدان ممثلة في هذه المنظمة.
    But let us not forget that conflicts, especially internal ones, are also created through the violation of fundamental human rights. UN ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية.
    let us not forget that the enlargement issue directly involves the national interests of almost every Member country. UN ويجب ألا ننسى أن مسألة توسيع المجلس تنطوي مباشرة على المصالح الوطنية لجميع البلدان الأعضاء تقريبا.
    However, let us not forget that protecting international peace and security is the primary task entrusted to the United Nations. UN لكننا ينبغي ألا ننسى أن حماية السلم والأمن الدوليين هي المسؤولية الأساسية الموكلة إلى الأمم المتحدة.
    let us not forget that that responsibility is an integral part of the responsibility to protect. UN يجب ألا ننسى أن لتك المسؤولية جزء لا يتجزأ من المسؤولية عن الحماية.
    But let us not forget that NEPAD is only three years old. UN ولكن دعونا لا ننسى أن الشراكة الجديدة عمرها ثلاث سنوات فقط.
    But let us not forget that our partnership and solidarity for development must continue beyond 2015. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015.
    let us not forget that it was the Russian Federation that invaded the territory of a sovereign country, Georgia, and not the other way round. UN وعلينا ألا ننسى أن الاتحاد الروسي قد غزا أراضي بلد ذي سيادة، هو جورجيا، وليس العكس.
    let us not forget that the OPCW is the product of the work of the Conference on Disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح.
    let us not forget that the entire non-proliferation regime is only a step, but an indispensable and necessary step, towards disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن نظام عدم الانتشار ما هو إلا خطوة أولى، ولكنها خطوة ضرورية لا غنى عنها نحو نزع السلاح.
    Furthermore, let us not forget that in the aftermath of such events the potential for trafficking in separated or orphaned children may increase. UN إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث.
    let us not forget that conventional weapons can affect all peoples in all countries. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان.
    let us not forget that in its action, the Organization is stressing more and more -- and preaching to Members -- the need to improve governance. UN علينا ألا ننسى أن المنظمة تؤكد بإجراءاتها أكثر فأكثر ضرورة تحسين الحكم، كما أنها تنصح الأعضاء بها.
    let us not forget that political idealism of any kind is based on a culture appropriate to the population in question. UN ويجب ألا ننسى أن المثالية السياسية أيا كان نوعها تقوم على ثقافة تلائم السكان المعنيين.
    let us not forget that we all have a stake in the future of Bosnia and Herzegovina - nay, in the future of international peace and security. UN ويجب ألا ننسى أن لدينا جميعا مصلحة في مستقبل البوسنة والهرسك - بل في مستقبل السلم واﻷمن الدوليين.
    Equally, let us not forget that the legitimate security needs of each State cannot be suppressed. UN كذلك ينبغي ألا ننسى أن احتياجات اﻷمن المشروعة لكل دولة لا يمكن التفريط فيها.
    let us not forget that societies, irrespective of their economic indicators, can be in transition in many other ways. UN ينبغي ألا ننسى أن المجتمعات، بصرف النظر عن مؤشراتها الاقتصادية يمكن أن تمر بحالة انتقال بوسائل أخرى عديدة.
    let us not forget that the world food system is still in crisis. UN يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة.
    But let us not forget that Haiti's needs are pressing and very significant. UN غير أننا، يجب ألا ننسى أن احتياجات هايتي ملحة وكبيرة جدا.
    let us not forget that Israel is operating on two major tracks. UN دعونا لا ننسى أن إسرائيل تعمل على مسارين رئيسيين.
    let us not forget that after 60 years, there are still 77 countries -- 40 per cent of the membership -- that have never served on the Security Council. UN علينا ألا ننسى أنه بعد 60 سنة، ما زالت هنالك 97 دولة - 40 في المائة من الأعضاء - لم تكن قط أعضاء في مجلس الأمن.
    let us not forget that the United Nations can do only what its Member States are willing to let it do. UN وينبغي ألا ننسى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تفعل إلا ما ترغب دولها الأعضاء في أن تدعها تفعله.
    let us not forget that, as ambitious as the proposal may seem, it is not new. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذا الاقتراح وإن بدا طموحاً، فهو ليس بجديد.
    let us not forget that the very principles of multilateralism on which the United Nations was founded are at risk. UN ولا يجب أن ننسى أن مبادئ التعددية التي أقيمت عليها اﻷمم المتحدة في حد ذاتها معرضة للخطر.
    let us not forget that this has a considerable influence on the future of the entire system of nuclear non-proliferation. UN ولا ينبغي أن ننسى أن هذا الاعتراف يحدد على نحو واسع مستقبل نظام عدم الانتشار النووي بجملته.
    In this effort, let us not forget that we have made enormous progress over the past several decades. UN وفي هذا الجهد، دعونا لا ننسى أننا أحرزنا تقدما كبيراً على مدى العقود العديدة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus