However, the report does not explore whether the occurrence of recommendations on policy directives is related to the type or level at which an evaluation is conducted. | UN | بيد أن التقرير لم يستطلع ما إذا كان صدور توصيات عن التوجيهات المتعلقة بالسياسات ذا صلة بالنوع أو المستوى الذي يجري على أساسه التقييم. |
The upper earnings limit is the level at which any further earnings do not attract an employee's contribution liability. | UN | والحد الأعلى للدخل هو المستوى الذي لا تسترعي عنده أي مكاسب إضافية مسؤولية العامل عن الاشتراكات. |
The difference lies in the level at which the illegitimate character of the distinction has to be assessed. | UN | فالفرق يكمن في المستوى الذي يتعين عنده تقييم طابع التفرقة غير المشروع. |
For example, the level at which the different kinds of mandates are implemented is one consideration that deserves attention. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المستوى الذي يتم على أساسه تنفيذ مختلف أنواع الولايات هو أحد الاعتبارات الجديرة بالاهتمام. |
In accordance with the Advisory Committee's comments, the management review recommended the downgrading of all these posts to the level at which they are encumbered, except for the post for Facilities Management, which is proposed to be maintained at the P-3 level. | UN | ووفقا لتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أوصى الاستعراض الإداري بتقليل رتبة جميع هذه الوظائف إلى الرتبة التي تشغلها حالياً، ما عدا وظيفة إدارة المرافق التي اقتُرح إبقاؤها برتبة ف-3. |
The test should be performed in duplicate at the level at which the total vent area has sufficient capacity. | UN | ويجب إجراء الاختبار مرتين في المستوى الذي تكون فيه المساحة الكلية لفتحة التنفيس ذات سعة كافية. |
She was particularly interested in knowing the level at which decisions had been taken, and how many women from rural areas had been involved. | UN | وهناك أهمية خاصة لمعرفة المستوى الذي اتخذت فيه القرارات، إلى جانب عدد نساء المناطق الريفية اللائي شاركن في ذلك. |
The difference lies in the level at which the illegitimate character of the distinction has to be assessed. | UN | فالفرق يكمن في المستوى الذي يتعين عنده تقييم طابع التفرقة غير المشروع. |
Given this background, each service within the armed forces was tasked to determine the level at which recording was to be carried out. | UN | وفي ضوء ذلك، يُعهد إلى كل دائرة من دوائر القوات المسلحة بمهمة تحديد المستوى الذي يجب أن يتم عنده التسجيل. |
The Assembly determines the level at which the Fund is to be maintained for the financial period and the purpose for which advances may be made. | UN | وتحدد الجمعية المستوى الذي يجري فيه الإبقاء على الصندوق للفترة المالية، ولأي غرض يجوز تقديم تلك السلف. |
I refer to the reduction in the level at which the family, as a social institution, can provide its members with social and physical security. | UN | وأشير هنا الى انخفاض المستوى الذي تستطيع اﻷسرة عنده، بوصفها مؤسسة اجتماعية، أن توفر ﻷفرادها اﻷمن الاجتماعي والمادي. |
By the end of the second quarter, capacity utilization rates in France rose significantly and reached almost 85 per cent, the level at which spending on equipment usually begins to rise. | UN | وارتفعت معدلات استخدام القدرات في فرنسا في نهاية الربع الثاني ارتفاعا كبيرا ووصلت إلى حوالي ٨٥ في المائة، وهو المستوى الذي يبدأ معه زيادة الانفاق على المعدات عادة. |
That's the level at which he's operating and the impact he's trying to have. | Open Subtitles | مع ثلاثة أشخاص فقط هذا هو المستوى الذي يعمل عنده والأثر الذي يحاول الحصول عليه |
It is also the level at which the alcohol being consumed is wine. | Open Subtitles | وهو أيضاً المستوى الذي الكحول الذي يستخدم هو النبيذ |
Moreover, the area of all types of woodland in most African and Asian countries is now below the level at which it is capable of meeting present and future fuelwood demand on a sustainable basis. | UN | وفضلا عن هذا فمنطقة جميع أنواع الغابات في معظم البلدان الافريقية واﻵسيوية هي اﻵن دون المستوى الذي يمكنها عنده تلبية الطلبات الحالية والمستقبلية على الخشب على نحو قابل للاستمرار. |
+The level at which action has to be taken to terminate exposure of the men until | UN | + المستوى الذي يتعين عنده اتخاذ إجراء لإنهاء تعرض العمال إلى حين استعادة الكولينستريز. |
However, it appears that the issue of concern to some of the paragraph 6 Members is not related so much to the full binding coverage, but rather to the average level at which these Members would be required to bind their tariffs. | UN | ويـبدو أن القضية التي تهم بعض الأعضاء الذين تشملهم الفقرة ٦ لا تتصل بالتوحيد الكامل للتغطية، بل بمتوسط المستوى الذي يطلب من الأعضاء ربط تعريفاتهم على أساسه. |
Given the slow progress of HIPC, UNDP has suggested that debt should be reduced to a level at which it no longer constitutes a significant obstacle to sustaining human development. | UN | ونظرا لبطء التقدم المحرز في هذه المبادرة فقد اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تخفيض الدين إلى المستوى الذي لم يعد فيه يشكل عقبة أمام التنمية البشرية. |
In this sense, identifying or fixing the level at which harm is to be regarded as substantial or significant is not entirely a function of arriving at the same through pure scientific evidence and technique, even though inputs from that angle would not only be desirable but necessary. | UN | وبهذا المعنى، فإن تحديد أو رسم المستوى الذي يعتبر عنده الضرر كبيرا أو ذا شأن لا يتوقف كليا على التوصل إلى نفس النتيجة عن طريق أدلة وتقنيات علمية صرفة، على الرغم من أن اﻹسهامات من هذه الزاوية ليست مستصوبة فحسب، بل إنها ضرورية. |
POs responding to the JIU questionnaire confirmed that, in principle, they respected the right of an RC to return to his/her releasing organization at the same grade level at which he/she left it - which could mean a lower grade level than the RC post. | UN | 95- أكد موظفو شؤون الموظفين الذين أجابوا عن استبيان وحدة التفتيش المشتركة أنهم يحترمون، من حيث المبدأ، حق أي منسق مقيم في العودة إلى المنظمة التي انتقل منها مع الاحتفاظ بنفس الرتبة التي كان يتمتع بها قبل المغادرة - وهو ما قد يعني رتبة أدنى من الرتبة التي حصل عليها كمنسق مقيم. |
Maximum fines should be increased to a level at which they provide the Board with penalty options that will act as a significant deterrent to the worst contraventions and reflect the quite significant financial incentives sometimes linked to unlawful conduct in a commercial environment. | UN | ينبغي زيادة الحد الأقصى للغرامات إلى مستوى يتيح للمجلس خيارات فرض جزاءات تكون رادعاً هاماً لأسوء المخالفات وتعكس الحوافز المالية الهامة التي ترتبط أحياناً بالسلوك غير القانوني في البيئة التجارية. |
The level at which this is maintained will be determined in accordance with any escalatory steps taken by India. | UN | والمستوى الذي يتم إبقاء هذه الحالة عليه سيتقرر وفقاً لما قد تتخذه الهند من خطوات تصعيدية. |