"levels of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستويات العنف
        
    • معدلات العنف
        
    • مستويات من العنف
        
    • مستوى العنف
        
    • حدة العنف
        
    • درجات العنف
        
    • تصاعد العنف
        
    • العنف مستويات
        
    • من مستويات عنف
        
    • لمستويات عنف
        
    • ومستويات العنف
        
    An escalation in the use of force by the police may raise the general levels of violence in society. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    Customary law systems and weapons management in pastoralist areas must be strengthened to curb high levels of violence. UN يجب تعزيز نظم القانون العرفي وإدارة شؤون الأسلحة في المناطق الرعوية بغرض كبح ارتفاع مستويات العنف.
    The geographical distribution of incidents was consistent with recent levels of violence. UN وكان التوزيع الجغرافي للحوادث متسقا مع مستويات العنف الأخيرة.
    The levels of violence remained high through 1998, abated somewhat in early 1999 and have since increased. UN وظلت معدلات العنف مرتفعة خلال عام 1998؛ لكنها انخفضت بعض الشيء في أوائل عام 1999 وازدادت منذ ذلك الوقت.
    The levels of violence against women and children in Papua New Guinea is undoubtedly a serious health issue. UN مما لا شك فيه أن مستويات العنف ضد النساء والأطفال في بابوا غينيا الجديدة تعد مسألة صحية خطيرة.
    The Committee is also concerned at reports of high levels of violence against adolescent girls in the family and society. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن ما يتردد عن ارتفاع مستويات العنف ضد البنات المراهقات في الأسرة والمجتمع.
    It was possible that the levels of violence had not decreased because the levels of punishment were insufficient. UN ومن الممكن أن يعود عدم تناقص مستويات العنف إلى عدم كفاية مستويات العقاب.
    Ensure multi-sectoral campaigns have sufficient government and sustainable resources to target and alleviate the high levels of violence against women and the girl child; UN :: ضمان حصول الحملات المتعددة القطاعات على ما يكفي من الموارد الحكومية والموارد المستدامة لاستهداف وتخفيف مستويات العنف العالية ضد المرأة والطفلة؛
    Since then, the situation has grown increasingly stable in both provinces, although the Taliban have been able to maintain high levels of violence in Badghis. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد الوضع استقرارا في الولايتين، رغم أن حركة طالبان أبقت مستويات العنف عالية في بادغيس.
    There are no available data on the levels of violence against women; the judicial authorities keep no systematic records and most cases of violence against women go unreported. UN وفي المرحلة الراهنة، يستحيل إيراد مؤشرات على مستويات العنف المرتكب في حق المرأة.
    The ready availability of small arms contributes to the intensification of armed conflicts and to increased levels of violence. UN فسهولة توفر الأسلحة الصغيرة تسهم في زيادة حدة الصراعات المسلحة وفي تصاعد مستويات العنف.
    23. She was concerned at the high levels of violence in Colombian society, which created large numbers of displaced persons. UN 23 - وأعربت عن قلقها ارتفاع مستويات العنف في المجتمع الكولومبي الذي ولّد أعدادا كبيرة من الأشخاص المشردين.
    Institutional data, therefore, tell us not about levels of violence, but levels of reporting and standards of recording. UN وعليه، فإن البيانات الصادرة عن المؤسسات لا تطلعنا على مستويات العنف فحسب، بل أيضاً على مستويات التبليغ
    Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Expressing concern at the high levels of violence against women and girls in many societies, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    As economic and social conditions in the West Bank and Gaza radically improved, together with the levels of optimism, levels of violence showed a steady decline. UN وبينما تحسنت بشكل راديكالي الظروف الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أظهرت مستويات العنف تدنيا منتظما.
    22. The Committee is concerned at the very high levels of violence against and attacks on human rights defenders. UN 22- ويساور اللجنة قلق بشأن شدة ارتفاع معدلات العنف والاعتداءات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Women continue to face intolerable levels of violence at all stages of their life cycle, and in both their private and their public lives. UN فالمرأة لا تزال تواجه مستويات من العنف لا تطاق في جميع مراحل دورتها الحياتية، وفي حياتها العامة والخاصة على حد سواء.
    In view of the very high and in some cases intensifying levels of violence in certain parts of Iraq, staff security remains the overriding constraint for all United Nations activities throughout the country. UN وبالنظر إلى مستوى العنف المرتفع جدا، والمتفاقم في بعض الحالات في بعض أنحاء العراق، لا يزال أمن الموظفين يمثل العقبة الكبرى أمام جميع أنشطة الأمم المتحدة في شتى أرجاء البلد.
    The levels of violence have risen accordingly, and although they have swung back to the levels of 2009 and 2010 after a spike in 2011, there is no evidence to suggest that the Taliban have lost any of their punch. UN وقد زادت حدة العنف تبعا لذلك، وعلى الرغم من أنها تراجعت مرة أخرى إلى مستوياتها في عامي 2009 و 2010، وبعد تصاعدها في عام 2011، لا توجد أدلة تشير إلى أن حركة طالبان قد فقدت شيئا من قوتها.
    - The leaderships and core members of the organization took it upon themselves to carry out a number of terrorist operations performed with the maximum levels of violence; UN - اضطلعت قيادات وكوادر التنظيم بارتكاب العديد من العمليات الإرهابية التي اتسمت بانتهاج أقصى درجات العنف.
    Members of the Council were increasingly concerned at the unprecedented levels of violence and the steadily worsening situation in the Middle East. UN وساور أعضاء المجلس شعور متزايد بالقلق إزاء تصاعد العنف بشكل لم يسبق له مثيل واستمرار تفاقم الحالة في الشرق الأوسط.
    44. During their visit to Esmeraldas province, the experts received information concerning alarming levels of violence that are affecting some communities there, particularly Afro-Ecuadorian youths, as a result of the influence of illegal armed actors from Colombia and the illicit drug trade. UN 44- تلقى الخبراء أثناء زيارتهم مقاطعة إسميرالدلس معلومات عن بلوغ العنف مستويات مريعة في بعض المجتمعات المحلية في المقاطعة، وبخاصة في صفوف الشبان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، نتيجة تأثير أطراف مسلحة غير مشروعة قادمة من كولومبيا وتجارة المخدرات غير المشروعة.
    In the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299), attention was drawn to the unacceptable levels of violence affecting children in all areas of life, in particular in schools, in their families and within institutions, including criminal justice institutions. UN وُجِّه الانتباه في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) إلى ما يتعرض له الأطفال من مستويات عنف غير مقبولة في جميع مجالات الحياة، وخصوصا في المدارس وفي أسرهم وداخل المؤسسات، بما فيها مؤسسات العدالة الجنائية.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and please inform the Committee if the unique conditions that predispose rural, indigenous and other minority women to high levels of violence have been included in the Government's initiative. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة وإبلاغ اللجنة بما إذا كانت مبادرة الحكومة قد شملت الظروف الفريدة التي تُعرِّض النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والأقليات الأخرى لمستويات عنف مرتفعة.
    highlight the impact of sexualisation of children and levels of violence on television. UN :: إلقاء الضوء على أثر جنسنة الأطفال ومستويات العنف المقدم على شاشات التلفزيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus