This will ensure senior guidance and political engagement at all levels required for the implementation of the strategy. | UN | وسيكفل ذلك توفير التوجيه الذي تقدمه القيادة العالية والمشاركة السياسية على جميع المستويات المطلوبة لتنفيذ الاستراتيجية. |
The current global financial crisis is cause for additional concern, since funding is not expected to increase to the levels required to meet current needs any time soon. | UN | وتـثير الأزمة المالية العالمية الراهنة المزيد من القلق نظرا لأنه لن يكون من المتوقع زيادة التمويل ليصل إلى المستويات المطلوبة لتلبية الاحتياجات الراهنة عما قريب. |
Growth rates continue to fall below the levels required for Africa to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وما زالت معدلات النمو دون المستويات المطلوبة لأفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
South Atlantic albacore and blue sharks are above levels required to produce MSY. | UN | وتتجاوز أرصدة تونة البكورة للجنوب الأطلسي والقرش الأزرق المستويات اللازمة لإنتاج الغلة القصوى المستدامة. |
Once systems are fully operational, costs are expected to decrease to levels required for maintenance. | UN | ويُتوقع أن تنخفض التكاليف، حالما يبدأ تشغيل النظم بكامل طاقتها، إلى المستويات اللازمة للصيانة. |
Funding is not expected to increase to levels required to meet current needs in the near future, given the current global financial situation. | UN | ولا يُتَوَقَّع أن يزيد التمويل عما قريب ليصل إلى المستويات المطلوبة لتلبية الاحتياجات الراهنة، وذلك نظرا لحالة الأزمة المالية العالمية الراهنة. |
At present, the total volume of development assistance is much below levels required. | UN | وفي الوقت الراهن يعد مجموع حجم المساعدة اﻹنمائية أدنى كثيرا من المستويات المطلوبة. |
First, the pace and character of growth must be addressed. As indicated earlier, in most countries growth rates continue to fall below the levels required for Africa to achieve the Millennium Development Goals. | UN | أولا، لا بد من معالجة سرعة النمو وطابعه، وحسبما تبين آنفـا، تواصل معدلات النمو في معظم البلدان الهبوط إلى ما دون المستويات المطلوبة لكي تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية. |
As indicated earlier, in most countries, growth rates continue to fall below the levels required for Africa to achieve the MDGs. | UN | وحسبما تبين آنفاً، تواصل معدلات النمو في معظم البلدان الهبوط إلى ما دون المستويات المطلوبة لكي يتسنى لأفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Recognizing that the persistent problem of food insecurity is linked to inadequate progress in achieving and sustaining rural growth at levels required to build household and community assets needed to manage through the various shocks that induce food crises, | UN | وإذ تسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية، |
The current global financial crisis is of special concern, since funding is not expected to continue increasing at the levels required to meet current needs in developing countries. | UN | وتمثل الأزمة المالية العالمية الراهنة شاغلا خاصا نظرا لأنه ليس من المتوقع أن يستمر التمويل في الزيادة ليصل إلى المستويات المطلوبة للوفاء بالاحتياجات الحالية في البلدان النامية. |
Recognizing that the persistent problem of food insecurity is linked to inadequate progress in achieving and sustaining rural growth at levels required to build household and community assets needed to manage through the various shocks that induce food crises, | UN | وإذ تسلم بأن المشكلة المستمرة لانعدام الأمن الغذائي مرتبطة بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي، وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمة الغذائية، |
Furthermore, if global poverty is to fall to the levels required to reach the MDGs by 2015, global GDP growth must remain at, or exceed, current annual levels of 3.5 per cent. | UN | علاوة على ذلك، إذا أردنا خفض الفقر على الصعيد العالمي إلى المستويات المطلوبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يجب أن يبقى نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي عند المستويات السنوية الحالية البالغة 3.5 في المائة أو أن يتجاوز ذلك. |
Although it is generally welcomed by the minerals industry, senior mining analysts have begun to question whether competitive bidding between countries for a fixed amount of investible funds has driven tax rates below the levels required for the long-run sustainability of mining in individual countries. | UN | وبدأ كبار المحللين في مجال التعدين في التساؤل عما إذا كانت المزايدة التنافسية بين البلدان على مبلغ محدد من اﻷموال القابلة للاستثمار قد خفضت معدلات الضريبة إلى ما دون المستويات المطلوبة لاستدامة التعدين في فرادى البلدان على المدى الطويل، رغم أن الصناعة المعدنية ترحب بهذه المزايدات بصفة عامة. |
28. Guatemala's 2003 budget law came slightly closer than in the previous year to the levels required for ministries, secretariats and other Government institutions tasked with carrying out the provisions of the peace agreements. | UN | 28 - وجاء قانون ميزانية غواتيمالا لعام 2003 أقرب بقليل مما كان عليه الحال بالنسبة للعام الذي سبقه إلى المستويات المطلوبة من الوزارات والأمانات وغيرها من المؤسسات الحكومية المكلفة بتنفيذ أحكام اتفاقات السلام. |
During the lifetime of UN-NADAF, poverty increased substantially, as did the disparities between rich and poor, while FDI flows failed to reach the levels required to fuel accelerated growth even in the best-adjusting countries. | UN | وخلال الفترة التي استغرقها برنامج الأمم المتحدة الجديد، ازداد معدل الفقر بدرجة كبيرة، مثلما ازدادت الفوارق بين الأغنياء والفقراء، بينما لم يصل الاستثمار المباشر الأجنبي إلى المستويات المطلوبة لتغذية الإسراع بالنمو حتى في البلدان التي طبقت برامج التكيف على أفضل وجه. |
The zone of peace might include measures to limit the arms race in the region and reduce the armed forces of the countries of the region to the levels required to ensure their defence. | UN | ويمكن لمنطقة السلم أن تشمل تدابير للحد من سباق التسلح في المنطقة وتقليص القوات المسلحة في بلدان المنطقة إلى المستويات اللازمة لتأمين الدفاع عنها. |
As there were currently no duty stations with post adjustments below the levels required to absorb the proposed adjustment of the base/floor salary scale, there would be no change in net take-home pay at any duty station. | UN | وبما أنه لا توجد حاليا مراكز عمل ذات تسوية لمركز العمل تقل عن المستويات اللازمة لاستيعاب التسوية المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فلن يحدث تغيير في الأجر الذي يقبضه الموظف في أي مركز عمل. |
Since there is a degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for services, conference-servicing capacity of the Department is programmed below the foreseeable levels required. It is supplemented as necessary through the use of temporary assistance for meetings. | UN | ونظرا لوجود درجة متأصلة من عدم التيقن في عملية تحديد مواعيد الاجتماعات وحجم الطلب على الخدمات، تجري برمجة قدرة اﻹدارة فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات بأقل من المستويات اللازمة المنظورة، ثم يجري استكمالها حسب الاقتضاء عن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة لخدمة الجلسات. |
Since there is a degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for services, conference-servicing capacity of the Department is programmed below the foreseeable levels required. It is supplemented as necessary through the use of temporary assistance for meetings. | UN | ونظرا لوجود درجة متأصلة من عدم التيقن في عملية تحديد مواعيد الاجتماعات وحجم الطلب على الخدمات، تجري برمجة قدرة اﻹدارة فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات بأقل من المستويات اللازمة المنظورة، ثم يجري استكمالها حسب الاقتضاء عن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة لخدمة الجلسات. |
There was currently no duty station with post adjustments below the levels required to absorb the slight proposed increase in the base/floor salary scale. | UN | ولا توجد حاليا مراكز عمل تقل فيها تسوية مقر العمل عن المستويات اللازمة لاستيعاب الزيادة الطفيفة المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |