But that is lex ferenda, not lex lata of State responsibility. | UN | ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول. |
According to one view, paragraph 1 was lex ferenda. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن الفقرة 1 تدخل في نطاق القانون المنشود. |
For some members, this entailed moving into the realm of lex ferenda. | UN | وبالنسبة لبعض اﻷعضاء، يستتبع هذا الانتقال إلى حوزة القانون المنشود. |
Moreover, they were too broadly stated to constitute a desirable direction for lex ferenda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المشاريع مذكورة بشكل عمومي إلى حد لا يمكن معه أن تشكل اتجاها مرغوبا ليسلكه القانون المنشود. |
Several aspects of the Commission's exercise on the topic were likely to be based more on lex ferenda than on lex lata. | UN | وأضاف أن جوانب عدة من هذه العملية التي تقوم بها اللجنة من أجل الموضوع يمكن أن تستند إلى القانون الواجب التطبيق لا إلى القانون المطبق. |
Article 13 is clearly in the sphere of lex ferenda and not lex lata ... | UN | تندرج المادة ١٣ بشكل واضح في نطاق القانون المرجو تطبيقه وليس القانون الساري ... |
The United Kingdom considers that the provisions of draft article 8 are lex ferenda. | UN | وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود. |
The Special Rapporteur should continue to seek lex lata on the basis of State practice while not excluding lex ferenda. | UN | وينبغي أن يواصل المقرر الخاص التماس القانون الموجود، مستندا في بحثه إلى ممارسات الدول، مع عدم استبعاد القانون المنشود. |
Some of the guidelines were lex lata while others represented lex ferenda. | UN | ويندرج بعض المبادئ التوجيهية في إطار القانون المطبق بينما تمثل مبادئ توجيهية أخرى القانون المنشود. |
She remained convinced that the best approach was to start with an analysis of practice and lex lata and then go on to consider lex ferenda. | UN | وقالت إنها لا تزال مقتنعة بأن أفضل نهج هو البدء بتحليل الممارسات والقانون الساري، ثم النظر في القانون المنشود. |
However, there was little State practice as yet to support a proposal to that effect, which would therefore be lex ferenda. | UN | إلا أنه لا توجد تقريباً حتى الآن ممارسات للدول تدعم اقتراحاً بهذا المعنى، يصبح بالتالي هو القانون المنشود. |
The Commission should seek to systematize the rules of international law on the question, considering it also from the perspective of lex ferenda. | UN | وينبغي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى ترتيب قواعد القانون الدولي المتعلقة بالمسألة ترتيباً منهجياً، بدراسته أيضاً من منظور القانون المنشود. |
In addition, it included elements of lex ferenda that had been developed progressively with much caution and while seeking the greatest possible consensus. | UN | وهي تتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عناصر القانون المنشود التي تم تطويرها تدريجيا بكثير من الحذر، مع السعي للحصول على أكبر قدر ممكن من توافق الآراء. |
Some delegations emphasized the importance of proceeding on the basis of a clear distinction between the lex lata and the lex ferenda, with some also observing that the latter should be resorted to with extreme caution. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية العمل على أساس تمييز واضح بين القانون الساري والقانون المنشود، ولاحظت بعض الوفود أيضا أنه ينبغي توخي الحذر الشديد عند اللجوء إلى القانون المنشود. |
Secondly, the issues at stake frequently came before national and regional courts that were not necessarily specialists in international law and needed to know what constituted lex lata and what was lex ferenda. | UN | وثانيها أن القضايا المطروحة كثيراً ما تعرض على المحاكم الوطنية والإقليمية التي ليست بالضرورة متخصصة في القانون الدولي وتحتاج إلى معرفة ما هو القانون الساري وما هو القانون المنشود. |
By stepping back and looking at the issues from a broader perspective, the Commission could gain a better understanding of lex lata and reach better informed decisions on lex ferenda. | UN | وبالعودة إلى الوراء والنظر إلى القضايا من منظور أوسع، يمكن للجنة أن تحصل على فهم أفضل للقانون النافذ والتوصل إلى قرارات أكثر استنارة بشأن القانون المنشود. |
His delegation strongly encouraged the Commission to bring maximum clarity to the issue of lex lata and to be courageous in developing lex ferenda in line with existing rules and principles in the relevant branches of international law. | UN | ويشجع وفده اللجنة بقوة على تحقيق أقصى قدر من الوضوح لمسألة القانون النافذ وأن تتحلى بالشجاعة في تطوير القانون المنشود بما يتماشى مع القواعد والمبادئ القائمة في فروع القانون الدولي ذات الصلة. |
She urged the Special Rapporteur to continue her analysis of the topic, bearing in mind that it could not be addressed solely from a perspective of lex lata or lex ferenda; both aspects were essential. | UN | وحثت المقررة الخاصة على مواصلة تحليلها لهذا الموضوع، مع مراعاة أنه لا يمكن معالجته من منظور القانون النافذ أو القانون المنشود فحسب؛ فكلا الجانبين ضروري. |
In that connection, some were in favour of using serious international crimes as a criterion for identifying exceptions to immunity, including immunity ratione personae, and the Commission was asked to examine this issue from a lex ferenda perspective. | UN | وفي هذا الصدد، أُبديت آراء تدعو إلى اتخاذ الجرائم الدولية الجسيمة معيارا لتحديد الاستثناءات من الحصانة، بما في ذلك الحصانة الشخصية، وطُلب إلى اللجنة دراسة هذا الموضوع من وجهة نظر القانون المنشود. |
Although the report generally adhered closely to the tradition of international law, it was at times ambiguous when it differentiated between the reality of the law (lex lata) and what it should be (lex ferenda). | UN | ورغم أن التقرير بوجه عام قد التزم بصورة وثيقة بتقاليد القانون الدولي، فإنه كان يتسم أحيانا بالغموض، عندما يميز بين واقع القانون )القانون الساري( وما ينبغي أن يكون عليه )القانون المرجو تطبيقه(. |