Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف. |
Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف. |
In the particular circumstances of the present case the police recommendation for the assailant's release could therefore amount to wrongful conduct giving rise to liability for the consequences. | UN | وفي الظروف الخاصة بهذه القضية يمكن اعتبار توصية الشرطة بالإفراج عن المعتدي سلوكاً باطلاً يترتب عليه مسؤولية عن النتائج. |
The buyer argued that it should be exempted from liability for the these reasons. | UN | كما احتجّ المشتري بضرورة إعفائه من المسؤولية بناءً على هذه الأسباب. |
Even if the problem could conceivably have been caused by a malfunction in the system, States typically exclude liability for the failure of the system to effect an electronic registration or failure to effect it correctly. | UN | وحتى إذا كان من المستطاع اعتبار المشكلة ناتجة عن حدوث عطل في النظام، عادة ما تستبعد الدول المسؤولية القانونية عن عدم إجراء النظام للتسجيل الإلكتروني أو القيام به على نحو خاطئ. |
The existing wording of article 183 of the Criminal Code does not cover liability for the financing of terrorism. | UN | ولا تغطي الصيغة الحالية للمادة 183 من القانون الجنائي التبعات المترتبة على تمويل الإرهاب. |
In particular, article 1897 of the Administrative Offences Code of the Republic of Armenia provides for liability for the failure to perform the duty of provision of information: | UN | وبصفة خاصة، تنص المادة 189 من قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا على المسؤولية عن عدم أداء واجب تقديم المعلومات: |
The current estimated amount of $145 million for termination indemnities represents a contingent liability for the Agency. | UN | ويشكل المبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة بحوالي 145 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة. |
(4) The criminal law of Turkmenistan establishing liability for the offence committed by the convicted person; | UN | ' 4` القانون الجنائي التركماني الذي ينص علي المسؤولية المترتبة على الجريمة التي ارتكبها المحكوم عليه؛ |
Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the prior consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف المسبقة. |
Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the prior consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف المسبقة. |
Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the prior consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف المسبقة. |
Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the prior consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف المسبقة. |
Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the prior consent of the Assembly of States Parties. | UN | ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف المسبقة. |
Article 309 of the Code establishes liability for the subornation or coercion of a person to testify or to refrain from testifying in the administration of justice. | UN | وتنشئ المادة 309 من القانون مسؤولية عن تحريض شخص ما على الشهادة أو الامتناع عن الإدلاء بها أو إكراهه على أي من ذلك في مجال تطبيق العدالة. |
When the seller rejected any liability for the breakdown, the buyer requested arbitration. | UN | وعندما رفض البائع أي مسؤولية عن انكسار لوحة الاغلاق ، طلب المشتري اللجوء الى التحكيم . |
By the same token, the criminal or other prosecution of a natural person on a charge of corruption does not exempt a legal person from liability for the same offence. | UN | وبالمثل، فإنَّ الملاحقة القضائية الجنائية أو غير الجنائية لشخص طبيعي في تهمة فساد لا تُعفي شخصًا اعتباريًا من المسؤولية عن تلك الجريمة نفسها. |
A person, apart from the organizer or leader of a criminal organization, who voluntarily provided information on the establishment of such an organization or participation in it and actively promoted its exposure, is exempted from criminal liability for the commission of this crime; | UN | ويُعفى من المسؤولية الجنائية عن ارتكاب هذه الجريمة، أي شخص، بخلاف منظم أو قائد التنظيم الإجرامي، يُقدم طواعية معلومات عن إنشاء مثل هذا التنظيم أو المشاركة فيه أو يُساعد بفعالية في الكشف عنه؛ |
Article 224 of the Criminal Code establishes legal liability for the formation of and participation in the illegal armed groups, which could not be convicted by Article 222. | UN | تنص المادة 224 من القانون الجنائي على المسؤولية القانونية عن تشكيل الجماعات المسلحة غير القانونية والمشاركة فيها، وهي الجماعات التي لا يمكن إدانتها بموجب المادة 222. |
There is a proposal to add an article 226-1 to the Criminal Code, precisely to cover liability for the financing of terrorism. Until now, the Criminal Code has provided for such liability only for complicity in terrorism. | UN | هناك اقتراح بإضافة مادة جديدة إلى القانون الجنائي، هي المادة 226-1، وذلك لتغطية التبعات المترتبة على تمويل الإرهاب تحديدا، نظرا إلى أن القانون لا ينص حتى الآن على هذه التبعات سوى في حالة المشاركة في الجريمة. |
Besides, the Code of Administrative Offences as well as the Criminal Code of Georgia provide for liability for the violation of national laws both on the continental shelf and in the exclusive economic zone. | UN | أضف إلى ذلك أن قانون الجرائم الإدارية وكذلك القانون الجنائي لجورجيا ينصان على المسؤولية عن انتهاك القوانين الوطنية سواء على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
The current estimated amount of $143.6 million for termination indemnities represents a contingent liability for the Agency. C. Extrabudgetary activities | UN | ويمثل المبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة بمبلغ قدره 143.6 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة. |