"liability provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام المسؤولية
        
    • بأحكام المسؤولية
        
    • لأحكام المسؤولية
        
    • الأحكام المتعلقة بالمسؤولية
        
    Along with clear liability provisions, mandatory mine closure and monitoring plans may help limit this risk. UN وإلى جانب أحكام المسؤولية الواضحة، فقد تساعد خطط إغلاق المنجم والرصد على الحد من هذه المخاطر.
    It remains for further discussion how detailed the liability provisions should be and the nature of any exemptions to the carrier's liability. UN ويتعين اجراء المزيد من المناقشات عن مدى تفصيل أحكام المسؤولية وطبيعة أي اعفاءات فيما يتعلق بمسؤولية الناقل.
    For example, in one jurisdiction the scope of application of the criminal liability provisions for legal persons was narrowed by an exception for public entities, including publicly owned companies. UN ومثال ذلك وجود إعفاء للكيانات العمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في إحدى الولايات القضائية يحد من نطاق سريان أحكام المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص الاعتباريين.
    22. The concerns of the United States with respect to the liability provisions of the draft articles relates more to article 5 itself than to the provisions of chapter III. As drafted, article 5 is both ambiguous and troubling. UN ٢٢ - وشواغل الولايات المتحدة فيما يتعلق بأحكام المسؤولية تتصل بالمادة ٥ ذاتها أكثر من اتصالها بأحكام الفصل الثالث. فالمادة ٥، بصيغتها الحالية، يشوبها اللبس وتثير القلق في آن واحد.
    The effective application of liability provisions presupposed that the term " damage " was narrowly defined. UN والتطبيق الفعال لأحكام المسؤولية يفترض مسبقا تعريف مصطلح " الضرر " تفسيرا ضيقا.
    In 1994, over 1,400 members of the armed forces had been called to account for such acts under criminal liability provisions. UN وقد حوسب ٠٠٤ ١ فرد من القوات المسلحة في عام ٤٩٩١ عن أعمال من هذه الشاكلة بموجب أحكام المسؤولية الجنائية.
    It is quite conceivable, from a legal point of view, that the carriage of two containers over a period of one year could be governed by a volume contract and thereby avoid many of the mandatory liability provisions. UN ومن المتوخى تماما، من وجهة النظر القانونية، أنه يمكن أن يكون نقل حاويتين على مدى سنة خاضعا لعقد كمي ومن ثم يتجنب العديد من أحكام المسؤولية الإلزامية.
    233. Second, certain liability provisions in national laws address the question of compensation of relief personnel for damage or injury in the course of duty. UN 233 - ثانيا، تتناول بعض أحكام المسؤولية مسألة تعويض أفراد الإغاثة عن الضرر أو الإصابة التي تحصل أثناء القيام بالمهمة.
    Clear liability provisions and mandatory mine closure and monitoring plans help ensure that the cost of operation more fully reflects the impacts of mining activities. UN ومن شأن أحكام المسؤولية الواضحة والإغلاق الإلزامي للمناجم وخطط الرصد أن تساعد على ضمان أن تُـعبِّـر تكلفة العمليات عن تأثيرات أنشطة التعدين على نحو أفضل.
    The Australian Government prefers this text as it is certain and requires a reasonable quantity of cargo to be shipped in order to derogate from the mandatory liability provisions, which would protect the small to medium shipper. UN 15- وتفضّل الحكومة الأسترالية هذا النص لأنه محدّد ويتطلب كمية معقولة من البضاعة التي يتعين شحنها من أجل الخروج عن أحكام المسؤولية الإلزامية، وهو ما يحمي الشاحن الصغير والمتوسط الحجم.
    {Note: Depending on decisions taken on liability provisions under emissions trading, dedicated reserve accounts may need to be established in national registries.} UN {ملاحظة: ورهناً بالقرارات التي تتخذ بشأن أحكام المسؤولية في إطار تداول الإنبعاثات، قد يلزم إنشاء حسابات الإحتياطي المخصصة لدى السجلات الوطنية.{
    The advantage of being a Party to the Protocol will be that all transboundary movements of hazardous wastes from the point where the wastes are loaded on the means of transport in an area of the national jurisdiction of a State of export until the disposal in the State of import will be covered by liability provisions in case of an accident. UN وتتمثل ميزة الانضمام إلى أطراف البروتوكول في أن جميع ما ينقل عبر الحدود من نفايات خطرة ابتداء من تحميل النفايات على وسائط النقل في منطقة داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير ولحين التخلص منها في دولة الاستيراد، تغطيه أحكام المسؤولية في حالة وقوع حادث.
    The advantage of being a Party to the Protocol will be that all transboundary movements of hazardous wastes from the point where the wastes are loaded on the means of transport in an area of the national jurisdiction of a State of export until the disposal in the State of import will be covered by liability provisions in case of an accident. UN وتتمثل ميزة الانضمام إلى أطراف البروتوكول في أن جميع ما ينقل عبر الحدود من نفايات خطرة ابتداء من تحميل النفايات على وسائط النقل في منطقة داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير ولحين التخلص منها في دولة الاستيراد، تغطيه أحكام المسؤولية في حالة وقوع حادث.
    The advantage of being a Party to the Protocol will be that all transboundary movements of hazardous wastes from the point where the wastes are loaded on the means of transport in an area of the national jurisdiction of a State of export until the disposal in the State of import will be covered by liability provisions in case of an accident. UN وتتمثل ميزة الانضمام إلى أطراف البروتوكول في أن جميع ما ينقل عبر الحدود من نفايات خطرة ابتداء من تحميل النفايات على وسائط النقل في منطقة داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير ولحين التخلص منها في دولة الاستيراد، تغطيه أحكام المسؤولية في حالة وقوع حادث.
    (n) When determining the liability provisions referred to in paragraph 3 (m) above, the following issues shall be considered: UN (ن) عند تحديد أحكام المسؤولية المشار إليها في الفقرة 3(م) أعلاه، تراعى المسائل التالية:
    [Any provisions relating to liability provisions under Article 17 shall apply mutatis mutandis to acquisitions of ERUs if verification was carried out in accordance with provisions contained in paragraph , subparagraph . UN 20- [تنطبق أية أحكام تتصل بأحكام المسؤولية بموجب المادة 17 بعد إجراء التغييرات الضرورية على أية حيازات من وحدات تخفيض الانبعاثـات إذا تم إجراء التحقق وفقاً للأحكام المتضمنة في الفقرة 17، الفقرة الفرعية (أ)(12).]
    Any provisions relating to the liability provisions of parts of assigned amounts acquired under Article 17 shall apply mutatis mutandis to acquisitions of ERUs if verification was carried out by provisions subparagraph . UN 101- تنطبق، مع إختلاف ما يقتضيه الحال أية أحكام تتصل بأحكام المسؤولية لأجزاء الكميات المسندة التي تتم حيازتها بموجب المادة 17 على الحيازات من وحدات خفض الإنبعاثات إذا تم إجراء التحقق بالشروط الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 98.(22)
    [Any provisions relating to liability provisions under Article 17 shall apply mutatis mutandis to acquisitions of ERUs if verification was carried out in accordance with provisions contained in paragraph , subparagraph . UN 20- [تنطبق أية أحكام تتصل بأحكام المسؤولية بموجب المادة 17 بعد إجراء التغييرات الضرورية على أية حيازات من وحدات تخفيض الانبعاثـات إذا تم إجراء التحقق وفقاً للأحكام المتضمنة في الفقرة 17، الفقرة الفرعية (أ)(9).
    Moreover, effective application of liability provisions presupposed that the term " damage " should be narrowly defined. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطبيق الفعال لأحكام المسؤولية يفترض مسبقا وضع تعريف ضيق لـ ' ' لضرر``.()
    {Note: Some liability provisions may require transfers into dedicated reserve accounts.} UN {ملاحظة: قد تحتاج بعض الأحكام المتعلقة بالمسؤولية إلى النقل إلى حسابات إحتياطي مخصصة.}

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus