liability under the legislation is not strict. | UN | أما المسؤولية بموجب هذا التشريع فليست صارمة. |
The only effect of this judgment was to exonerate the European Community from liability under EC law. | UN | والأثر الوحيد المترتب على هذا الحكم هو إعفاء الجماعة الأوروبية من المسؤولية بموجب قانون الجماعة الأوروبية. |
1. Financial limits for the liability under Article 4 of the Protocol are specified in Annex B to the Protocol. | UN | 1 - الحدود المالية للمسؤولية بموجب المادة 4 من هذا البروتوكول منصوص عليها في المرفق باء للبروتوكول. |
The shipper is discharged from all liability under chapter 7 of this instrument if judicial or arbitral proceedings have not been instituted within a period of one year. | UN | ويبرأ الشاحن من كل مسؤولية بمقتضى الفصل 7 من هذا الصك إذا لم تستهل اجراءات قضائية أو تحكيمية في غضون سنة واحدة. |
There was no need to over-regulate liability under the current topic unless harm resulted from a violation of international law. | UN | ولا داعي للمبالغة في تنظيم المسؤولية في إطار الموضوع الراهن، ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي. |
In German. Title in English: The scope of the exemption from liability under art. 79 CISG. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بمقتضى المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع. |
However, if a distinction can be made, the liability under the Protocol will be proportional to the contribution made by the wastes covered by the Protocol. | UN | غير أنه إذا تأتى هذا التمييز، فإن المسؤولية بموجب البروتوكول ستكون متناسبة مع حصة النفايات المشمولة بالبروتوكول. |
It should be noted that liability under article 5 is, unlike the strict liability under Article 4, unlimited. | UN | يلزم ملاحظة أن المسؤولية بموجب المادة 5، خلافا للمسؤولية الصارمة بموجب المادة 4، غير محدودة. |
It should be noted that liability under article 5 is, unlike the strict liability under Article 4, unlimited. | UN | يلزم ملاحظة أن المسؤولية بموجب المادة 5، خلافا للمسؤولية الصارمة بموجب المادة 4، غير محدودة. |
It should be noted that liability under article 5 is, unlike the strict liability under Article 4, unlimited. | UN | يلزم ملاحظة أن المسؤولية بموجب المادة 5، خلافا للمسؤولية الصارمة بموجب المادة 4، غير محدودة. |
There is no immunity of liability under international law for these grave breaches. | UN | ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة. |
For liability under this offence to arise, it is not required for any criminal offences to have been planned, prepared or executed. | UN | وكي تنشأ المسؤولية بموجب هذا الجرم، لا يُشترط أن يكون قد تم التخطيط لأي أفعال جنائية أو الإعداد لها أو تنفيذها. |
2. There shall be no financial limit on liability under Article 5. | UN | 2 - لا يوجد حد مالي للمسؤولية بموجب المادة 5. |
1. Financial limits for the liability under Article 4 of the Protocol are specified in Annex B to the Protocol. | UN | 1 - الحدود المالية للمسؤولية بموجب المادة 4 من هذا البروتوكول منصوص عليها في المرفق باء للبروتوكول. |
" 10. In order to deter behaviour of the kind leading to liability under recommendation 4, the law relating to insolvency may include remedies additional to the payment of [compensation][damages] provided in recommendation 6. | UN | " 10- من أجل ردع السلوك الذي يفضي إلى وقوع مسؤولية بمقتضى التوصية 4، يمكن أن يتضمّن القانون المتعلق بالإعسار تدابير انتصافية أخرى تضاف إلى التعويضات التي تنص عليها التوصية 6. |
There was no need to over-regulate liability under the current topic unless harm resulted from a violation of international law. | UN | وليس هناك ثمــة حاجة للمغالاة فــي تنظيم المسؤولية في إطار هذا الموضوع ما لم ينجم الضرر عن انتهاك للقانون الدولي. |
In response to a question regarding the possibility for the carrier to increase its liability under CMR, it was explained that such an increase was not necessary, in view of the higher limit of liability under CMR. | UN | وردا على سؤال بشأن احتمال قيام الناقل بزيادة مسؤوليته بمقتضى اتفاقية النقل الطرقي للبضائع، أوضح بأن تلك الزيادة غير ضرورية نظرا إلى الحد الأعلى من المسؤولية بمقتضى اتفاقية النقل الطرقي للبضائع. |
However, such additional service as performed by the carrier would still be subject to liability under other applicable legal regimes. | UN | غير إن تلك الخدمة الإضافية حسبما يؤديها الناقل من شأنها أن تكون خاضعة للمسؤولية بمقتضى النظم القانونية السارية الأخرى. |
A subcontractor's failure to do so would subject the contractor to liability under its contract with the United Nations. | UN | ويتعرض المتعاقد الرئيسي للمساءلة بموجب عقده مع الأمم المتحدة في حالة عدم وفاء المتعاقد من الباطن بمسؤوليته. |
Thus, issues of responsibility or liability under municipal law are not as such covered by the draft articles. | UN | وبالتالي فإن مشاريع المواد لا تشمل قضايا المسؤولية أو تحمل التبعات بموجب القانون المحلي. |
Parties may wish to review their domestic laws regarding preventive measures to confirm which actions are excluded from liability under article 6(2) of the Protocol. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول. |
In its 1997 resolution on “Responsibility and liability under international law for environmental damage”, the Institute of International Law noted that the principles of responsibility and liability were designed to encourage prevention and provide for restoration and compensation (article 2). | UN | ولاحظ معهد القانون الدولي في قراره عام ١٩٩٧ بشأن " المسؤولية عن الضرر البيئي وتبعته بموجب القانون الدولي " ، أن الهــدف من وضع مبادئ المسؤولية والتبعة هو تشجيع المنع والنص على إعادة الحال إلى ما كان عليــه والتعويض )المادة ٢(. |
Pursuant to Annex B paragraph one of the Protocol the financial limits for the liability under article 4 of the Protocol shall be determined by domestic law. | UN | عملا بالمرفق باء فقرة 1 من البروتوكول يتم تقرير الحدود المالية للمسؤولية وفقا للمادة 4 من البروتوكول بواسطة القانون المحلي. |
Furthermore, the same Article stipulates that, regardless of the place of the crime commitment, a person is subject to criminal liability under the Criminal Code of the Republic of Armenia, if he/she is called for criminal liability within Armenia, and there are no other requirements by the international agreements. | UN | وإضافة إلى هذا فإن المادة نفسها تنص على أنه بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، يعتبر أي شخص خاضعا للمسؤولية الجنائية بموجب القانون الجنائي لجمهوية أرمينيا إذا استدعي للمحاسبة على فعل إجرامي ارتكبه داخل أرمينيا ولم تكن هناك اشتراطات أخرى طبقا للاتفاقات الدولية. |