After liberation from Ottoman rule and the creation of independent States, such administrative units ceased to exist. | UN | وبعد التحرر من الحكم العثماني وقيام دول مستقلة، لم يعد هناك وجود لتلك الوحدات اﻹدارية. |
The right to struggle for liberation from foreign occupation cannot be equated with military aggression by occupying forces. | UN | إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال. |
They are committed against people living under occupation, only because of their national resistance in the exercise of their right of liberation from foreign occupation. | UN | وهي تُرتكب ضد سكان يعيشون تحت الاحتلال، لمجرد قيامهم بالمقاومة الوطنية ممارسة منهم لحقهم في التحرر من الاحتلال الأجنبي. |
Such attempts are on the rise, even to the extent that in some countries the day of liberation from the Nazis is proclaimed a day of mourning. | UN | وهذه المحاولات آخذة في الازدياد إلى درجة أن يوم التحرير من النازيين يعلن في بعض البلدان يوم حداد. |
Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. | UN | وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري. |
Poverty is the main enemy of peace and development today. liberation from poverty can only be the work of the poor themselves. | UN | إن الفقر هو العدو الرئيسي للسلام والتنمية اليوم، ولن يكون التحرر من الفقر إلا بجهود الفقراء أنفسهم. |
A few countries which considered themselves to be democratic and progressive had lamented the days of liberation from fascism, and persons who had fought Nazism on behalf of future generations were undergoing criminal prosecution. | UN | وثمة بلدان ضئيلة تعتبر نفسها ديمقراطية وتقدمية تنتحب على أيام التحرر من النازية. كما أن هناك أشخاصا سبق لهم أن حاربوا النازية من أجل الأجيال القادمة، وهم يتعرضون اليوم لمقاضاة جنائية. |
The struggle for liberation from foreign occupation was a legitimate right that could not be equated with the military aggression by the occupation forces. | UN | والكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي حق مشروع لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري الذي تقوم به قوات الاحتلال. |
The latter is exactly the situation in Jammu and Kashmir, where for the past 47 years an oppressed population has been struggling to seek liberation from the Indian yoke. | UN | وهذا الوصف اﻷخير ينطبق تماما على الحالة في جامو وكشمير، حيث ظل السكان المقهورون طوال السنوات اﻟ ٤٧ الماضية يكافحون سعيا وراء التحرر من القبضة الهندية. |
The right to self-determination is not, in our view, limited to liberation from external control, but also applies to liberation from internal tyranny. | UN | وحق تقرير المصير لا يقتصر، في نظرنا، على التحرر من السيطرة الخارجية ولكنه يشمل التحرر من الطغيان الداخلي أيضا. |
Buddhists believe it's possible to achieve a liberation from samsara, the repetitive cycle of birth and death. | Open Subtitles | البوذيون يعتقدون أنه من الممكن لتحقيق التحرر من سامسارا ، دورة المتكررة الولادة والموت . |
Such violations could not be justified on the ground of combating violence and terror: everyone had a legitimate right to struggle for liberation from foreign occupation, and military aggression could not be equated with a liberation struggle. | UN | ولا يمكن تبرير هذه الانتهاكات بدعوى مكافحة العنف والإرهاب: فلكل إنسان حق مشروع في الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي، وهو الكفاح الذي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري. |
39. Swaziland recalled that Tanzania had provided shelter for thousands of refugees during the struggle for liberation from colonialism and apartheid in South Africa. | UN | 39- وذكرّت سوازيلند بأن تنزانيا وفرت المأوى لآلاف اللاجئين أثناء الكفاح في سبيل التحرر من الاستعمار ونظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
It is not only the social media and the new vistas of information and knowledge that the Internet has opened to civil society; it is a period of liberation from old taboos and empowerment of civil society. | UN | فالإنترنت لم تفتح أمام المجتمع المدني آفاق وسائط التواصل المجتمعي وفرص الحصول على المعلومات والمعرفة فحسب، بل إنها فتحت فترة عهد التحرر من المحرمات العتيقة وتمكين المجتمع المدني. |
It was also worrying that, in some countries which considered themselves democracies, the anniversary of the liberation from fascism was considered a day of mourning, and those who had engaged in armed struggle against Nazism were the objects of criminal prosecution. | UN | ومن الأمور التي تدعو إلى القلق أيضاً، أن ذكرى التحرر من الفاشية تعتبر في بعض البلدان التي تعتبر نفسها ديمقراطية، يوماً للحداد، وأن الذين انخرطوا في النضال المسلح ضد النازية يتعرضون لاضطهاد إجرامي. |
Such attempts may even include declarations in some countries of the day of liberation from fascism as a day of mourning, plans to destroy monuments to those who fought Nazism, or building monuments to those who fought on the side of fascism. | UN | بل إن تلك المحاولات قد تشمل إعلانات في بعض البلدان باعتبار يوم التحرر من النازية يوما للحداد، وخططا لتدمير النصب التذكارية للذين قاتلوا النازية، أو بناء نصب تذكارية للذين قاتلوا إلى جانب الفاشية. |
In all Balkan States that became independent after liberation from Ottoman rule, the Islamized population declared themselves to be nationals of those States with different religious affiliation. | UN | وفي جميع دول البلقان التي نالت الاستقلال بعد التحرر من الحكم العثماني، أعلن السكان الذين اعتنقوا اﻹسلام أنهم من رعايا الدول ذات الانتماءات الدينية المختلفة. |
Have you come to us seeking liberation from the mind control of their radio waves and phone towers? | Open Subtitles | هل تأتي إلينا تسعى التحرير من السيطرة على العقل من موجات الراديو وأبراج الهاتف؟ |
In order to achieve liberation from the cycle of life and death, don't you have to fulfill your life's purpose? | Open Subtitles | من أجل تحقيق التحرير من دورة الحياة والموت، لا يكون لديك لتحقيق الغرض حياتك ؟ |
Recently, the dedication of monuments to Nazis had become a regular occurrence in some countries, and anniversaries of liberation from the Nazis had been declared days of mourning. | UN | فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن. |
10.1 On 23 June 2011, the complainant submitted further information and noted that on 14 May 2011, around 6.30 p.m., he was notified of his liberation from detention; however when he left the prison, he was re-detained in the interior court yard of the prison by four unknown men in plain-clothes. | UN | 10-1 في 23 حزيران/يونيه 2011 قدم صاحب الشكوى معلومات إضافية أشار فيها إلى أنه أُخطر في حوالي الساعة 30/6 من مساء يوم 14 أيار/مايو 2011 بالإفراج عنه من الاحتجاز؛ غير أنه لدى مغادرته السجن أُعيد احتجازه في الساحة الداخلية للسجن على يد أربعة أشخاص مجهولين يرتدون الزي المدني. |
The human rights protection system established in the DPRK right after its liberation from the Japanese colonial rule has a history of nearly 70 years. | UN | تاريخ تشكل وتطور نظام ضمان حقوق الإنسان في كوريا، الذي بدأ منذ تحريرها من السيطرة الاستعمارية للإمبرياليين اليابانيين، يمتد إلى 70 سنة تقريبا. |
We must also ensure the right of peoples to struggle for liberation from foreign occupation, as stated in General Assembly resolution 33/24 in which the Assembly | UN | ويجب علينا أيضا ان نكفل حق الشعوب في الكفاح من أجل تحررها من الاحتلال اﻷجنبي، حسبما ينص قرار الجمعيــة العامة ٣٣/٢٤، الذي تذكر فيه الجمعية العامة أنها |