All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. | UN | يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة. |
The abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. | UN | واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years. | UN | ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Deliberate battery or other acts of violence causing physical pain but not impairment of health shall, if measures of public pressure have already been applied for similar acts, be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for a term of not more than one year. | UN | وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة. |
the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than five and not exceeding fifteen years. | UN | يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتعدى خمس عشرة سنة. |
Torture is a criminal offence punishable by a fine of between 200 and 500 times the monthly accounting index or deprivation of liberty for a term of 5 to 10 years, plus forfeiture of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to 3 years, depending on the seriousness of the offence. | UN | وكل شخص تثبت مسؤوليته عن ارتكاب فعل تعذيب مُعرّض لغرامة مالية قدرها 200 إلى 500 وحدة نظرية شهرياً أو لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 و10 سنوات مع منعه من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة لمدة تصل إلى 3 سنوات، بحسب خطورة الجريمة. |
That provision would criminalize the impersonation of identity and would establish punishment by deprivation of liberty for a term of two to six years and a fine of | UN | وسوف تجرِّم هذه المادة انتحال الهوية وتعاقب بسلب الحرية لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى |
If the same acts resulted in the death of the victim or were committed in such a way as to torment or torture, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than 5 and not more than 10 years. | UN | فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات. |
Taking advantage of a person, who is engaged in prostitution for purposes of material gain, may be punished by deprivation of liberty for a term of up to four years, with or without the forfeiture of property. | UN | واستغلال الشخص، الذي يمارس البغاء لأغراض الحصول على كسب مادي، يجوز المعاقبة عليه بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى أربع سنوات، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها. |
Under the said Article persons guilty of sending a person with the person's consent abroad for sexual exploitation may be punished by deprivation of liberty for a term of up to four years. | UN | وبموجب المادة المذكورة، فإن الأشخاص المدانين بإرسال شخص بموافقته إلى الخارج لأغراض الاستغلال الجنسي تجوز معاقبتهم بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى أربع سنوات. |
The same acts if committed for purposes of material gain or with respect to a minor, are punishable by deprivation of liberty for a term of up to ten years, with or without the forfeiture of property. | UN | وفي حالة ارتكاب نفس الأفعال لأغراض الكسب المادي أو فيما يتعلق بقاصر، فإنهم يعاقبون بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى عشر سنوات، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها. |
The same conduct, when accompanied by the use or threat of force, or committed through abuse of official position, is punishable by deprivation of liberty for a term of two to five years with or without suspension of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. | UN | وانتهاج نفس السلوك عندما يصحبه استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، أو عند ارتكابه من خلال إساءة استخدام المنصب الرسمي يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات مع أو دون وقف مؤقت للحق في تقلد وظائف معينة أو المشاركة في أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Article 164 " Compulsion to Engage in Prostitution " prescribes the sanction - deprivation of liberty for a term of up to three years, or custodial arrest, or a fine not exceeding sixty times the minimum monthly wage. | UN | وتنص المادة 164 " الإرغام على ممارسة البغاء " على عقوبة الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو الاعتقال التحفظي، أو غرامة لا تتجاوز ستة أمثال الحد الأدنى للأجر الشهري. |
The engagement of a person in prostitution using the person's trust in bad faith, or by means of fraud, or by taking advantage of the dependence of the person on the offender or of the person's state of helplessness, is punishable by deprivation of liberty for a term of up to five years, or a fine not exceeding one hundred and twenty times the minimum monthly wage, with or without the forfeiture of property. | UN | وممارسة الشخص للبغاء مستغلا ثقة الشخص بسوء نية، أو عن طريق الغش، أو باستغلال اعتماد الشخص على الجاني أو حالة عدم حيلة الشخص، يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو بغرامة لا تتجاوز مائة وعشرين مثلا للحد الأدنى للأجر الشهري، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها. |
" Deliberate acts aimed at affronting the national honour and dignity and likewise direct or indirect restriction of the rights of, or the establishment of direct or indirect advantages for, citizens according to their racial or national origin shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years or by a fine. | UN | " اﻷفعال المتعمدة التي تستهدف اﻹساءة إلى الشرف القومي أو الكرامة القومية وبالمثل التي تنطوي على الحد من حقوق المواطنين، على نحو مباشر أو غير مباشر، أو إيجاد مزايا مباشرة أو غير مباشرة لهم بناء على اﻷصل العنصري أو القومي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بالغرامة. |
A marriage may be dissolved if one of the spouses is declared missing without trace or to lack legal capacity or is sentenced in respect of a criminal offence to deprivation of liberty for a term of three years or longer. | UN | ويمكن فسخ الزواج في حالة إعلان تغيّب أحد الزوجين دون العثور على أثر له أو لدى ضياع الأهلية القانونية أو عندما يصدر عليه حكم في قضية جنائية، يحرمه من الحرية لفترة ثلاث سنوات أو أكثر. |
The crime is punishable by a fine of up to 120,000 roubles or the equivalent of the wages or other income of the convicted person for a period of up to one year or by corrective labour for a term of up to two years or by deprivation of liberty for a term of up to one year. | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي إما غرامة تصل إلى 120 ألف روبل أو ما يعادل أجر الجاني أو أي دخل آخر له لفترة تصل إلى سنة أو العمل الإصلاحي لفترة لا تزيد على سنتين أو بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة. |
§ 5. If the perpetrator commits the act specified in § 1 or 2 acting in co-operation with other persons, he shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between 1 and 10 years. | UN | 5 - إذا ارتكب الجاني الفعل المحدد في الفقرتين 1 أو 2 بالتعاون مع أشخاص آخرين يكون معرضا لتوقيع عقوبة الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات. |
the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than ten and not exceeding seventeen years. | UN | يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تتعدى سبع عشرة سنة. |
the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than twelve and not exceeding twenty years. | UN | يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن اثنتي عشرة سنة ولا تتعدى عشرين سنة. |
the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than three years and not exceeding twelve years, with or without confiscation of property. | UN | يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتعدى اثنتي عشرة سنة، مع مصادرة الأملاك أم بدون مصادرتها. |
In accordance with Article 153 of the Penal Code, whoever, through the use of force against a pregnant woman or by other means, without her consent terminates the pregnancy or induces her by force, an illegal threat or deceit to terminate pregnancy shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between 6 months and 8 years. | UN | ووفقاً للمادة 153 من قانون العقوبات، فإن كل من يقوم بإنهاء الحمل أو حثّ المرأة الحامل بالقوة أو التهديد غير المشروع أو الخداع على إنهاء الحمل عن طريق استخدام العنف ضدها أو بالسبل الأخرى ودون موافقتها يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 6 أشهر و8 سنوات. |
Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. | UN | و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |