"licences of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تراخيص
        
    • رخص
        
    • رُخص
        
    • وتراخيص حقوق
        
    • ترخيصي
        
    • لرخص
        
    • التراخيص الممنوحة
        
    • التراخيص من
        
    In the early 1980s, the licences of Baha'i tradesmen had been withdrawn and the assets of enterprises managed by Baha'is had been confiscated. UN ففي بداية الثمانينات، سُحبت تراخيص التجار البهائيين، وصودرت أصول الشركات التي يديرها بهائيون.
    There were new rules by the Ministry of Trade in giving import licences of such chemicals after obtaining the approval of the Ministry of Health. UN وذكرت أنَّ وزارة التجارة قد وضعت قواعد جديدة لتنظيم إصدار تراخيص استيراد هذه المواد الكيميائية بعد الحصول على موافقة وزارة الصحة.
    However, the revenues from class C mining licences of $63,150 would indicate that 421 licences at $150 per licence had been issued during the first nine months of 2008. UN غير أن الإيرادات المتأتية من تراخيص التعدين من الفئة جيم التي بلغت قيمتها 150 63 دولارا تشير إلى أن 421 ترخيصا بقيمة 150 دولارا للترخيص الواحد أصدرت خلال الأشهر التسعة الأولى من سنة 2008.
    Efforts have to be made to suspend the mining licences of companies that employ children in mining. UN ويتعين بذل جهود في سبيل تعليق منح رخص التعدين للشركات التي تستخدم الأطفال في التعدين.
    In addition, on 24 March 2011, Al-Jazeera's offices in Yemen were closed, and the licences of their reporters withdrawn by judicial orders from the State Prosecution. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُغلقت مكاتب قناة الجزيرة في اليمن في 24 آذار/مارس 2011 وسُحبت رُخص مراسليها بموجب أوامر قضائية من الادعاء العام.
    (v) The competition policy treatment of the exercise of intellectual property rights (IPRs) and of licences of IPRs or know-how; UN `5` معالجة سياسات المنافسة لممارسة حقوق الملكية الفكرية وتراخيص حقوق الملكية الفكرية أو الدراية الفنية؛
    Where a grantor is engaged in the business of licensing intangible property, a secured creditor holding a security right in the property generally will normally expect its grantor to grant non-exclusive licences of the property in order to generate revenues. UN وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الممتلكات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الممتلكات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية للممتلكات لاستدرار إيرادات.
    In support of their argument, they refer to case law, international conventions permitting transfers and licences of intellectual property and restricting practices involving compulsory licences. UN وهم يشيرون، تدعيما لحجتهم تلك، إلى سوابق قضائية وإلى اتفاقيات دولية تسمح بإحالة الممتلكات الفكرية والترخيص باستخدامها وتحد من الممارسات المنطوية على تراخيص إلزامية.
    Where a grantor is engaged in the business of licensing intangible assets, a secured creditor holding a security right in the assets normally will expect its grantor to grant non-exclusive licences of the assets in order to generate revenues. UN وحيثما كان المانح يعمل في مجال ترخيص الموجودات غير الملموسة، فإن الدائن المضمون الحائز للحق الضماني في الموجودات عادة ما يتوقع قيام المانح بإعطاء تراخيص غير حصرية في الموجودات لدر إيرادات.
    2. Restrictions involving parallel imports/licences of intellectual property or know-how UN ٢ - التقييدات التي تشتمل على الواردات الموازية/تراخيص الملكية الفكرية أو المعرفة العملية
    399. On 14 April, it was reported that the Israeli authorities would not renew the operating licences of quarry owners in Nablus. UN ٣٩٩ - وأفادت التقارير، في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥، بأن السلطات الاسرائيلية لن تجدد تراخيص العمل لملاك المحاجر في نابلس.
    :: Partnerships where Embrapa provides licences of its technologies to TNCs. UN :: الشراكات التي يمنح معهد Embrapa في إطارها تراخيص للشركات عبر الوطنية لاستخدام تكنولوجياته.
    Responding to this problem, in November, the Ministry of Health cancelled the licences of more than 21 pharmaceutical outlets. UN واستجابة لهذه الشواغل ألغت وزارة الصحة في تشرين الثاني/نوفمبر تراخيص أكثر من 21 صيدلية.
    The licences of agencies involved in the abuse or exploitation of migrant workers should be revoked and the perpetrators referred to the law enforcement authorities. UN وينبغي إلغاء تراخيص الشركات المتورطة في إساءة معاملة العمال المهاجرين أو استغلالهم وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون.
    The aforementioned provisions of national legislation make it possible to freeze funds that are suspected of belonging to terrorists, suspend or revoke the licences of banks involved in such illegal activities, and suspend the operations of banks that use funds obtained by criminal means or for the purpose of financing terrorism. UN وتمكن أحكام التشريعات الوطنية المذكورة آنفا من تجميد الأموال التي يشتبه في امتلاكها من قبل الإرهابيين، وتعليق أو إلغاء تراخيص المصارف الضالعة في أنشطة غير مشروعة وإيقاف العمليات المصرفية التي تستخدم فيها أموال متأتية بوسائل إجرامية بغية تمويل الإرهاب.
    (8) The Committee welcomes the regulation over the licences of exporters and the review by authorities of the transactions. UN (8) ترحب اللجنة بما أقرته الدولة الطرف من لوائح تنظم تراخيص التصدير واستعراض صفقات التصدير من قبل السلطات المختصة.
    In cases of non-compliance with the requirements of articles 12 and 13 of the Control over Explosives, Firearms and Ammunition Act, the control over generally dangerous goods bodies in this country may withdraw the licences of sole proprietors and companies for engaging in activities involving generally dangerous goods. UN وفي حالات عدم الامتثال لأحكام المادتين 12 و 13 من قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخيرة، يحق لهيئات مراقبة السلع الخطرة بوجه عام في هذا البلد سحــب تراخيص أصحاب المؤسسات الوحيدين والشركات للقيام بأنشطة تنطوي على التعامل بالسلع الخطرة بوجه عام.
    In addition, since 1993, three licences of financial service institutions in Germany had been revoked, in part because of non-reporting. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغيت، منذ عام 1993، ثلاث رخص تخص مؤسسات خدمات مالية في ألمانيا بسبب عدم الإبلاغ، من بين أسباب أخرى.
    In 2001, the licences of seven such agencies were revoked. UN وفي سنة 2001 ألغيت رخص سبع مؤسسات كانت مرخصة لمزاولة هذا النشاط.
    The licences of foreign companies, including security companies, which recruit these foreign workers, would be revoked. UN وسوف تلغى رُخص الشركات الأجنبية، بما فيها الشركات الأمنية، التي تعين هؤلاء العمال الأجانب().
    The competition policy treatment of the exercise of intellectual property rights (IPRs) and of licences of IPRs or know-how; UN `5` معالجة سياسات المنافسة لممارسة حقوق الملكية الفكرية وتراخيص حقوق الملكية الفكرية أو الدراية الفنية؛
    43. In his interim report to the General Assembly, the Special Representative queried why the Independent Bar Association had not protested the suspension of the licences of Ebadi and Rahami. UN 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة.
    The measures adopted by the Department for the Control of Weapons and Ammunition of the Ministry of Defence to check the nearly 100 legally registered weapons stores in the country and the cancellation of the licences of those which did not obey the law are also viewed positively. UN وترى كذلك أن إجراءات المراقبة التي تتخذها دائرة مراقبة اﻷسلحة والذخائر التابعة لوزارة الدفاع إزاء شركات بيع اﻷسلحة المسجلة قانونيا في البلد، والتي يبلغ عددها حوالي ١٠٠، وإلغاءها لرخص الشركات التي تخالف القانون، تمثل جوانب إيجابية.
    The " Guichet Unico " system now validates the licences of all buyers, which are valid for only three months. UN ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط.
    As a result it has revoked the licences of two gemstone dealers who were operating in contravention of applicable mining laws. UN ونتيجة لذلك، سَحَبَت التراخيص من تاجرين بالأحجار الكريمة يتعارض عملهما مع قوانين التعدين المطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus