"licensing agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات الترخيص
        
    • اتفاقات ترخيص
        
    • اتفاقات التراخيص
        
    • واتفاقات التراخيص
        
    • واتفاقات الترخيص
        
    • اتفاقات منح تراخيص
        
    • على اتفاقات منح التراخيص
        
    • ترتيبات الترخيص
        
    licensing agreements also increased the Organization's visibility worldwide by generating approximately 42,000 additional printed and several thousand digital copies at zero or negligible cost to the Organization. UN وأسهمت اتفاقات الترخيص أيضا في التعريف بالمنظمة على الصعيد العالمي بإصدار نحو 000 42 نسخة مطبوعة إضافية وعدة آلاف من النسخ الرقمية دون تكبّد المنظمة أي تكلفة أو بتكلفة ضئيلة جدا.
    Joint ventures and licensing agreements as source of learning to shift from production to innovation as the core of the development process; UN :: إقامة مشاريع مشتركة وإصدار اتفاقات الترخيص باعتبار ذلك مصدراً لتعلُّم الانتقال من الإنتاج إلى الابتكار بحيث يكون محركاً لعملية التنمية؛
    Traditionally such agreements were one—way - as in licensing agreements or franchising. UN وجرت العادة على أن تكون هذه الاتفاقات وحيدة الاتجاه - كما هو الحال في اتفاقات الترخيص أو منح حق الامتياز.
    Incentives in the form of licensing agreements may encourage the private sector to provide certain energy services in rural areas; UN وقد يؤدي تقديم حوافز في شكل اتفاقات ترخيص إلى تشجيع القطاع الخاص على توفير خدمات معينة للطاقة في المناطق الريفية؛
    Suppliers' licensing agreements must also be strictly monitored throughout the supply chain until the time of delivery. UN ويجب كذلك تشديد المراقبة على اتفاقات ترخيص الموردين في كل مراحل سلسلة الإمداد وصولاً إلى موعد التسليم.
    Some specific restrictions in licensing agreements may involve territorial restrictions or exclusivity, in violation of some jurisdictions' competition laws. A. Competition and patents UN ويمكن أن تشمل بعض القيود الخاصة في اتفاقات التراخيص القيود الإقليمية أو الحكرية، وهو ما يعد انتهاكاً لبعض قوانين المنافسة لدى بعض الهيئات.
    In this respect, there are resemblances to the United States Guidelines, as in the use of examples to explain in which cases licensing arrangements (such as cross-licensing, patent pools, multiple licensing agreements) or refusals to license would raise problems for competition policy. UN وفي هذا الصدد، هناك أوجه تشابه مع المبادئ التوجيهية للولايات المتحدة مثلما هو الحال في استخدام الأمثلة التي تشرح الحالات التي تؤدي فيها ترتيبات الترخيص (مثل الترخيص المتبادل، ومجمعات البراءات، واتفاقات التراخيص المتعددة) أو حالات رفض الترخيص، إلى إثارة مشاكل بالنسبة لسياسة المنافسة.
    (iv) providing information concerning arrangements of business agreements, joint ventures and licensing agreements between companies in industrialized countries and enterprises in developing countries. UN `٤` توفير المعلومات عن ترتيبات اتفاقات اﻷعمال، والمشاريع المشتركة، واتفاقات الترخيص بين الشركات في البلدان الصناعية والمؤسسات في البلدان النامية.
    Clauses in licensing agreements restraining exports to non-European Union countries are permitted as long as trade within the Common Market is not affected. UN والشروط التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها في اتفاقات الترخيص ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    Clauses in licensing agreements restraining exports to non-European Union countries are permitted as long as trade within the Common Market is not affected. UN واﻷحكام في اتفاقات الترخيص التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    These firms have used their initially acquired expertise to develop other avenues of technological learning after the termination of most of the licensing agreements with TNCs. UN وقد استخدمت تلك الشركات الخبرة الأولية التي اكتسبتها لتطوير مجالات أخرى للتعلم التكنولوجي بعد إنهاء معظم اتفاقات الترخيص مع الشركات عبر الوطنية.
    It had also cooperated with the United Nations Conference on Trade and Development on such issues as the transfer of technology and the law applicable to licensing agreements and know-how. UN وتعاوَنَ أيضاً مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في قضايا مثل نقل التكنولوجيا، والقانون الساري على اتفاقات الترخيص والمعرفة.
    Iraq notes that the original licensing agreements for the hydrocracking process are dated 1975, 1982 and 1984 respectively. UN (ب) يلاحظ العراق أن اتفاقات الترخيص الأصلية لعملية التقطير الهيدروجيني ترجع إلى الأعوام 1975 و1982 و1984، على التوالي.
    (c) Ensure that licensing agreements with private entities provide for adequate compensation of the affected communities; UN (ج) التأكد من أن اتفاقات الترخيص المبرمة مع كيانات خاصة تنص على منح تعويض ملائم للمجتمعات المتضررة؛
    Traditionally, these one-way relationships, in the form of licensing agreements or franchising for instance, were formed to transfer knowledge about a product or a process to a licensee for a royalty fee. UN وكانت هذه العلاقات ذات الاتجاه الواحد، في شكل اتفاقات ترخيص أو حقوق امتياز على سبيل المثال، تقام في العادة من أجل نقل المعرفة المتعلقة بمنتج ما أو عملية ما إلى المرخّص له مقابل عوائد.
    Patent licensing agreements; UN :: اتفاقات ترخيص البراءات؛
    Despite United Nations efforts to improve access to satellite imagery and space-based data and applications, more could be done to share available resources and to negotiate better licensing agreements while avoiding duplication. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين إمكانية الحصول على صور باستخدام السواتل وبيانات وتطبيقات تتعلق بالفضاء فإنه يمكن بذل المزيد من الجهود لتبادل الموارد المتاحة والتفاوض بشأن عقد اتفاقات ترخيص أفضل مع تفادي الازدواجية.
    Doubts were expressed regarding the benign treatment of restrictions in licensing agreements in developed countries on the basis that they were vertical in nature; it was suggested, rather, that such restraints on potential competition might be considered to be horizontal. UN وأعرب عن شكوك حول المعاملة الحميدة للقيود في اتفاقات التراخيص في البلدان المتقدمة على أساس أنها رأسية بطبيعتها؛ واقترح بدلاً من ذلك أن تعتبر هذه القيود على المنافسة المحتملة قيوداً أفقية.
    The TRIPS Agreement has strengthened the rights of IPR holders, but more efforts may be necessary to address the potential for abuse of such rights, as well as to clarify what may be considered to be abuse, both within or outside the context of licensing agreements. UN كما أن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية عززت حقوق حائزي حقوق الملكية الفكرية، ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لمواجهة احتمال اساءة هذه الحقوق، وكذلك لتوضيح ما الذي يمكن اعتباره اساءة، داخل وخارج سياق اتفاقات التراخيص على السواء.
    That could be achieved in part through public-private partnerships which could, for example, help reduce the costs of ICT for the least developed countries by offering more favourable terms in licensing agreements for the use of communications gateways and proprietary software. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن مثلاً أن تساعد في الحد من تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البدان نمواً عن طريق عرض شروط أكثر مواءمة في اتفاقات التراخيص لاستخدام منافذ الاتصالات والبرمجية المواءمة.
    In this respect, there are resemblances to the United States Guidelines, as in the use of examples to explain in which cases licensing arrangements (such as cross-licensing, patent pools, multiple licensing agreements) or refusals to license would raise problems for competition policy. UN وفي هذا الصدد، هناك أوجه تشابه مع المبادئ التوجيهية للولايات المتحدة مثلما هو الحال في استخدام الأمثلة التي تشرح الحالات التي تؤدي فيها ترتيبات الترخيص (مثل الترخيص المتبادل، ومجمعات البراءات، واتفاقات التراخيص المتعددة) أو حالات رفض الترخيص، إلى إثارة مشاكل بالنسبة لسياسة المنافسة.
    Others urged UNICEF to shift its brand base from the sale of consumer products to other innovative kinds of giving, including regular pledge donations, licensing agreements and digital and social media strategies. UN وحث آخرون اليونيسيف على تحويل قاعدة علامتها التجارية من بيع المنتجات الاستهلاكية إلى أنواع أخرى مبتكرة من الهدايا، بما في ذلك التبرعات العادية المتعهد بها واتفاقات الترخيص واستراتيجيات وسائط الإعلام الرقمية والاجتماعية.
    Furthermore, Microsoft had concluded licensing agreements exceeding a year and sometime exceeding the life-cycle of an operating system. UN وعلاوة على ذلك كانت شركة مايكروسوفت قد أبرمت اتفاقات منح تراخيص تجاوزت مدتها العام وأحيانا دورة حياة نظام التشغيل.
    Some major jurisdictions define a certain safety zone wherein licensing agreements are not legally challenged. UN 23- وتحدد بعض القوانين الرئيسية منطقة أمان معينة لا يمكن فيها الاعتراض على اتفاقات منح التراخيص قانونياً.
    The key roles of intermediaries were to identify and assess appropriate technologies and to facilitate negotiation between the two parties in terms of contracts for cooperation, which included licensing agreements and the sharing of benefits. UN وتتمثل اﻷدوار الرئيسية للهيئات الوسيطة في تحديد وتقييم التكنولوجيات الملائمة، وتيسير المفاوضات بين الجانبين فيما يتعلق بعقود التعاون، التي تتضمن ترتيبات الترخيص وتقاسم الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus