"liens" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتيازات
        
    • امتيازات
        
    • بامتيازات
        
    • بالامتيازات
        
    • الرهونات
        
    • بحقوق الامتياز والرهونات
        
    • للحجوزات والرهونات
        
    • الحجوزات
        
    Thus, the impact of such liens in relation to the Arrest Convention has never been considered before. UN ومن ثم لم يسبق مطلقا مراعاة اﻷثر المترتب على هذه الامتيازات فيما يتعلق باتفاقية الحجز.
    To align the text with the final clauses of the 1993 International Convention on Maritime liens and Mortgages (MLM): UN حرصاً على الموازاة بين هذا النص والبنود الختامية للاتفاقية الدولية بشأن الامتيازات والرهون البحرية لعام 1993:
    The Committee has no objection to the retention of liens in the Secretary-General's alternative proposal. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على الإبقاء على امتيازات شغل الوظائف الواردة في المقترح البديل للأمين العام.
    The 1926 and 1967 Conventions do not contain any reference to other maritime liens which may be granted by States Parties under national law. UN إذ لا يوجد في اتفاقيتي ١٩٢٦ و١٩٦٧ أية إشارة الى امتيازات بحرية أخرى قد تمنحها الدول اﻷطراف بموجب القانون الوطني.
    To allow arrest in respect of claims secured by national maritime liens would lead to considerably increased rights of arrest. UN إن السماح بالحجز فيما يتعلق بادعاءات مضمونة بامتيازات بحرية وطنية من شأنه أن يفضي إلى زيادة كبيرة في حقوق الحجز.
    INTERGOVERNMENTAL GROUP OF EXPERTS ON MARITIME liens AND MORTGAGES UN المشترك بين اﻷونكتـاد والمنظمـة البحريـة الدولية المعني بالامتيازات
    The improved collection is the result of increased collection of corporate income tax and an increase in revenue from enforced collection measures such as liens and seizures. UN ويعزى تحسن التحصيل إلى زيادة تحصيل ضرائب إيرادات الشركات إلى جانب زيادة في الإيرادات المستقاة من إنفاذ تدابير التحصيل مثل الرهونات والمصادرات.
    (i) movable and immovable property and any other property rights such as mortgages, liens or pledges; UN `١` الممتلكات المنقولة والثابتة وأي حقوق ملكية أخرى مثل الرهون أو الامتيازات أو التعهدات؛
    In that way, all maritime liens granted or arising under the law of the forum arresti would be covered. UN وبهذا تكون كافة الامتيازات البحرية الممنوحة أو الناشئة بموجب قانون مكان الحجز قد غطيت.
    It should be considered whether rights of the holders of such national liens need protection by allowing them the right of arrest for their claims. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت حقوق أصحاب هذه الامتيازات الوطنية في حاجة الى حماية بالسماح لهم بحق الحجز من أجل مطالباتهم.
    It was, however, recognized that some reference could be made to such national liens in the Arrest Convention. UN الا انه تم التسليم بأنه يمكن ادراج اشارة ما الى مثل هذه الامتيازات الوطنية في اتفاقية الحجز.
    Bankruptcies, judgments, property titles, liens and plat maps. Open Subtitles الإفلاس، والأحكام، والملكية العناوين، الامتيازات والخرائط بلات.
    The 1993 Convention on Maritime liens and Mortgages also lists in article 4, paragraph 1, grounds related to liens and mortgages on which claims can be made. UN كما أن اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تعدد في الفقرة ١ من المادة ٤ منها اﻷسس المتصلة بالامتيازات والرهون والتي يمكن تقديم الادعاءات بالاستناد إليها.
    The two-year period is intended to ease the administrative burden that short-term liens create for managers who have to identify suitably qualified candidates to fill the positions temporarily. UN والغرض من تحديد فترة السنتين هو تخفيف العبء الإداري الذي تنشئه امتيازات شغل الوظائف القصيرة الأجل بالنسبة للمديرين الذين يتعين عليهم تحديد مرشحين لهم مؤهلات مناسبة لشغل الوظائف بصورة مؤقتة.
    According to Article 6, States Parties may, under national law, grant other maritime liens on a vessel to secure claims other than those provided for in Article 4. UN فطبقا للمادة ٦ يجوز لكل دولة طرف أن تمنح بمقتضى قانونها الوطني امتيازات بحرية أخرى على السفينة ضمانا لمطالبات غير تلك المنصوص عليها في المادة ٤.
    maritime liens under the 1993 MLM Convention and the fact that they are subject to a short extinction rule, provide a further argument in favour of inclusion of a general wording within the list of maritime claims. UN وهكذا فإن حق منح امتيازات بحرية وطنية بموجب اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، وحقيقة أنها تخضع لقاعدة انقضائها بعد أجل قصير، يقدمان المزيد من الحجج المؤيدة لادخال صياغة عامة في قائمة المطالبات البحرية.
    In their opinion, the right to arrest should be granted only in respect of liens securing claims for reward for salvage of the vessel. UN ففي رأيها أن الحق في الحجز لا ينبغي أن يمنح إلا فيما يتعلق بامتيازات تضمن مطالبات تتصل بمكافأة إنقاذ السفينة.
    liens 36. In order to encourage staff mobility, liens on posts would continue to be allowed, but for a period of two years. UN 36 - بغية التشجيع على تنقل الموظفين، سيظل يُسمح بالاحتفاظ بامتيازات شغل الوظائف، إلا أن ذلك سيحدد بفترة سنتين.
    REPORT OF THE JOINT UNCTAD/IMO INTERGOVERNMENTAL GROUP OF EXPERTS ON MARITIME liens AND MORTGAGES AND RELATED UN تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية المعني بالامتيازات والرهون البحرية
    Joint Intergovernmental Group of Experts on Maritime liens UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك المعني بالامتيازات
    UN Security Council resolutions appropriately vary, and some committees have fewer possibilities to grant exemptions for liens and judgments than others. UN وتختلف قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة حسب المقتضى، ولبعض اللجان إمكانيات تقل عن إمكانيات غيرها فيما يتعلق بمنح إعفاءات من الرهونات والأحكام.
    235. In 1998, the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on Maritime liens and Mortgages and Related Subjects recommended to the United Nations Trade and Development Board that it propose the convening by the General Assembly of a diplomatic conference to consider and adopt a convention on the arrest of ships. UN ٥٣٢ - في عام ٨٩٩١، أوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية المعني بحقوق الامتياز والرهونات البحرية والمواضيع ذات الصلة، مجلس اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بأن يعرض على الجمعية العامة أن تدعو إلى عقد مؤتمر دبلوماسي ينظر في اتفاقية تتصل باحتجاز السفن ويعتمدها.
    The review of the 1952 Convention was also to harmonize provisions of the Arrest Convention with the 1993 International Convention on Maritime liens and Mortgages and to ensure that all maritime liens recognized by the 1993 Convention were covered by the new draft Arrest Convention. UN وهدف استعراض اتفاقية عام ١٩٥٢ أيضا إلى تحقيق الاتساق بين أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاحتجاز والاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٣ للحجوزات والرهونات البحرية، وإلى كفالة أن يغطي المشروع الجديد للاتفاقية المتعلقة بالاحتجاز جميع الحجوزات البحرية المعترف بها بموجب اتفاقية عام ١٩٩٣.
    It's free of all encumbrances, liens and mortgages. Open Subtitles خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus