"lies at" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكمن في
        
    • تقع في
        
    • تكمن في
        
    • يقع في
        
    • هو في
        
    • يحتل
        
    • تشكلان محور
        
    • تقع عند
        
    • ويقع في
        
    Investing in education for women and girls therefore lies at the heart of the empowerment, rights and development agenda. UN ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يكمن في لبّ التمكين ونيل الحقوق وجدول أعمال التنمية.
    Defending the freedom of religion and belief, as well as cultural diversity, lies at the core of peace, justice and, consequently, security. UN إن الدفاع عن حرية الدين والمعتقد، وكذلك عن التنوع الثقافي، يكمن في صميم السلام والعدالة، وتبعا لذلك، في صميم الأمن.
    Turkey lies at the very epicentre of several regions making up the most turbulent part of the Northern hemisphere. UN إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية.
    It actually lies at the heart of all animal senses. Open Subtitles انها تقع في الواقع في قلب كل الحواس الحيوانية.
    The main responsibility for achieving the MDGs lies at the country level. UN المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تكمن في المستوى القطري.
    The legitimacy of multilateralism, which lies at the core of the United Nations system, is being increasingly questioned. UN إن شرعية تعددية الأطراف، التي تكمن في صميم منظومة الأمم المتحدة، يجري التشكيك فيها بشكل متزايد.
    I would say that Assembly revitalization lies at the core of today's discussion on the reform of the Organization. UN وفي اعتقادي فإن تنشيط الجمعية العامة إنما يقع في صميم النقاش بشأن إصلاح المنظمة.
    It is precisely this understanding that lies at the heart of Turkey's determined efforts to help Somalia. UN إن هذا الفهم بالتحديد هو الذي يكمن في قلب الجهود تركيا المصممة من أجل مساعدة الصومال.
    That is the principle that lies at the heart of the draft resolution. UN وهذا هو المبدأ الذي يكمن في لب مشروع القرار.
    I also argue that our inability to measure and summarize trade regimes lies at the heart of our inability to prove conclusively that openness is good for economic growth. UN كما أنني أرى أن عجزنا عن قياس وتلخيص أداء النُظم التجارية يكمن في صميم عدم قدرتنا على أن نُثبت، بصورة قاطعة، أن الانفتاح مفيد للنمو الاقتصادي.
    While the Palestinian-Israeli conflict lies at the core of the Middle East problem, we must not lose sight of the other tracks. UN ولئن كان الصراع الفلسطيني الإسرائيلي يكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط، فينبغي ألا تغيب عن أبصارنا المسارات الأخرى.
    I believe that the selection of this theme will enhance debate and deepen cooperation on this important issue that lies at the heart of the work of the United Nations. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Syria, which lies at the heart of the Middle East, has experienced these tensions, policies, events and outcomes and has reacted to them. UN وسورية التي تقع في القلب من الشرق الأوسط عايشت وتفاعلت مع توترات المنطقة وسياساتها وأحداثها ونتائجها جميعا.
    Thus, the process lies at the heart of the strategy, and any documents that are produced become tools or information materials. UN وهكذا فإن العملية تقع في قلب الاستراتيجية، وأية وثائق منتجة تصبح أدوات أو مواد معلومات.
    But now information is coming to light, indicating that this tragedy lies at the hands of the very ones it was meant to benefit. Open Subtitles ولكن الآن معلومات قادم للضوء، و مشيرا إلى أن هذه المأساة تكمن في يد من نفس البلدان كان من المفترض أن تستفيد.
    It focuses on the overall spirit of compassion, mutual understanding and solidarity that lies at the core of all major religions. UN ويركز هذا الفيلم على روح التعاطف والتفاهم والتضامن العامة التي تكمن في صلب جميع الديانات الرئيسية.
    Results-based management lies at the heart of the MYFF. UN والإدارة التي تستند إلى النتائج تكمن في صميم الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    A comprehensive reform of the international financial architecture to address systemic issues lies at the heart of general implementation of the financing for development process. UN إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة.
    Finally, the obligation of States to settle their disputes through peaceful means lies at the heart of the international order. UN وأخيرا، فإن التزام الدول بتسوية منازعاتها عن طريق الوسائل السلمية يقع في صميم النظام الدولي.
    This firm belief, which I proposed to my compatriots when I was elected as head of Government, lies at the heart of Gabon's future vision for development. UN وهذا الإيمان الراسخ، الذي اقترحته على أبناء بلدي عندما انتُخبت رئيسا للحكومة، هو في صميم رؤية غابون المستقبلية للتنمية.
    Building a state of law lies at the heart of the overall activities of the Moldovan Government. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    Recognizing that the quality of the transport service linking Tokelau's atolls and providing contact with Samoa lies at the heart of its ongoing viability, New Zealand, as the administering Power, has committed itself to a major review of Tokelau's transport needs including the possibility of an air service. UN وإقراراً من نيوزيلندا بأن جودة خدمات النقل البحري التي تربط بين جزر توكيلاو المرجانية، وإقامةَ صلات مع ساموا تشكلان محور قدرة هذه الجزر على الاستمرار، فقد تعهّدت، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، بإعادة النظر بشكل شامل في الاحتياجات المتعلقة بالنقل، بما في ذلك إمكانية تسيير خط للنقل الجوي.
    If we juxtapose our coordinates, we should be able to find our destination which lies at 283.7... I think we'll find what we're looking for at the Cetacean Institute in Sausalito. Open Subtitles إنْ وضعنا إحداثياتنا جنبًا إلى جنبٍ، سنستطيع إيجاد على وِجهتنا، والتي تقع عند 283.7... أعتقد أننا سنعثر على ما نبحث عنه في مؤسسة التوظيف الشامل وتدريب المحيط في "ساوساليتو."
    The issue is a delicate and sensitive one and lies at the very heart of international relations and the nexus of the global political power structure. UN فالموضوع دقيق وحساس ويقع في صميم العلاقات الدولية والهيكل العالمي لاعتبارات القوة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus