"lifetime of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدى الحياة
        
    • عمر من
        
    • الزمني المحدد
        
    • الزمنية المحددة
        
    • طوال عمر
        
    • ويبلغ العمر
        
    • مدى عمر
        
    • مدة استمرار
        
    • حياتهم في
        
    • فترة عمر
        
    • طوال حياته
        
    • حياة مليئة
        
    • بدهرٍ من
        
    • مدى الحياه
        
    • لعمر
        
    That's awesome.'Cause this guy's caused me a lifetime of despair. Open Subtitles هذا رائع، لأن هذا الرجل تسبب لي باليأس مدى الحياة
    Without appropriate social protection and other measures to protect older people's rights, a lifetime of poverty is exacerbated in old age. UN وبدون حماية اجتماعية ملائمة وغير ذلك من تدابير حماية حقوق المسنين، فإن الفقر مدى الحياة يزداد شدة في الشيخوخة.
    There may be little hard evidence here for you to investigate, but there is a lifetime of public service to consider. Open Subtitles قد تكون هناك أدلة قوية قليلا هنا ،بالنسبة لتحقيقكم ولكن هناك عمر من الخدمة العامة للنظر فيها
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقياس ما يحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Over the lifetime of the United Nations, the balance has shifted between a substantial majority of States Members that maintained the death penalty to, nowadays, a minority, and the tendency seems likely to continue over time. UN وقد تحول التوازن، طوال عمر الأمم المتحدة، بين أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أبقت على عقوبة الإعدام وأقلية، في الوقت الحاضر، ويبدو من المرجح أن هذا التوجه سيستمر مع مرور الوقت.
    When a girl cannot attend school, her chances of a lifetime of poverty, exclusion and powerlessness increase dramatically. UN وعندما لا تذهب الفتاة إلى المدرسة، تحدث زيادة كبيرة في فرص عيشها مدى الحياة في فقر واستبعاد وضعف.
    Entry into the labour market with a low level of skills results in a lifetime of insecure employment and low wages. UN وإن دخول سوق العمل بمهارات متدنية يؤدي إلى العمالة غير المأمونة والأجر المنخفض مدى الحياة.
    A broken family, a lifetime of lies, 16 different names, 16 different home addresses, no wife, no kids- Open Subtitles عائلة مكسورة، عمر من الأكاذيب 16أسم مختلف 16عنوان مختلف
    Because one set of vows, it can't cover a lifetime of growing and changing with you, of raising children with you falling more and more in love with you every day, Open Subtitles لأن مجموعة من العهود لا يمكنها تغطية عمر من النضوج والتغيير معك
    Tomorrow, Sanjay Patel begins a lifetime of second best. Open Subtitles غدا، يبدأ سانجاي باتل عمر من ثاني أفضل.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز قياسا لما يحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Operation, and the indicators of achievement show a measurement of the progress made towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للعملية، وتبين مؤشرات الإنجاز مقياس التقدم المحرز لتحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Efforts are being made to improve the cost-effectiveness and strategic use of policy specialists throughout the lifetime of the programme, in line with demand from developing countries. UN والجهود تبذل لزيادة الاقتصاد في التكاليف وتحسين الاستعانة الاستراتيجية باختصاصيـي السياسات طوال عمر البرنامج، تمشيا مع طلب البلدان النامية.
    The planned operational lifetime of the satellite is at least 15 years. UN ويبلغ العمر التشغيلي المتوقّع للساتل 15 سنة على الأقل.
    It should be kept in mind that a lump-sum design would require an immediate cash outlay by the Organization, rather than spreading the pension payments out over the lifetime of the participant, as with the current scheme. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن نظام دفع مبلغ جزافي يقتضي من المنظمة أن تدفع نفقة نقدية فورية، بدلا من توزيع مدفوعات التقاعد على مدى عمر المشارك، كما هو عليه الوضع في النظام الحالي.
    While initially planned as a provisional solution, the current arrangement is now envisaged as continuing for the lifetime of the Mission. UN وفي حين كان مقررا في البداية باعتباره حلا مؤقتا، فإن من المزمع الآن أن يكون مستمرا مدة استمرار البعثة.
    Where poverty is endemic, persons who survive a lifetime of poverty often face an old age of deepening poverty. UN وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر.
    It would be important to initiate programmes and projects that do not waste natural gas and that extend the lifetime of this exhaustible resource. UN ومن المهم البدء في برامج ومشاريع لا تؤدي الى فقدان الغاز الطبيعي وتؤدي الى تمديد فترة عمر هذا المورد القابل للاستنفاد.
    In the area of disarmament, Italy welcomes the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala, with his lifetime of active commitment to making disarmament issues a United Nations priority. UN وفي مجال نزع السلاح ترحب إيطاليا بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادة وكيل اﻷمين العام، جايانثا دانابالا، الذي يلتزم طوال حياته التزاما نشطا بجعل قضايا نزع السلاح إحدى أولويات اﻷمم المتحدة.
    That's not true. We've got a lifetime of data. Open Subtitles هذا ليس صحيحاً فمازال أمامنا حياة مليئة بالعلم
    He owed me a lifetime of care. Open Subtitles إنّه يدين لي بدهرٍ من الإهتمام.
    You're condemning him to a lifetime of paralysis. Open Subtitles انت تحكمين عليه بالشلل مدى الحياه
    Also, you're looking at a lifetime of anti-rejection drugs. Open Subtitles كذلك ، أنتم تتطلعون لعمر طويل من الأدوية المضادة للرفض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus