"lift the restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفع القيود
        
    • ترفع القيود
        
    • برفع القيود المفروضة
        
    • رفع هذه القيود
        
    • ورفع القيود
        
    However, the recommendations made by the Council have made it possible to lift the restrictions often cited by opposition parties. UN ومع ذلك، فقد أتاحت التوصيات التي أصدرتها مؤسسة الطعن هذه رفع القيود التي يكثُر إعراب أحزاب المعارضة عنها.
    The report also stressed the need to lift the restrictions on freedom of movement imposed on some delegations. UN وفضلا عن ذلك، أصر التقرير على ضرورة رفع القيود على حرية الانتقال، المفروضة على بعض الوفود.
    He called upon the host country to lift the restrictions or at least to raise the ceiling. UN ودعا البلد المضيف إلى رفع القيود المفروضة على الحسابات المصرفية أو على الأقل رفع حدها الأقصى.
    Even more disturbing and insulting, for the United Nations itself, is the unheeded call by the Security Council for Turkey to lift the restrictions imposed on UNFICYP. UN بل والأكثر مدعاة للانزعاج والذي يشكل إهانة للأمم المتحدة نفسها، هو نداء مجلس الأمن، الذي لم يلق آذانا صاغية من تركيا، بأن ترفع القيود المفروضة على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    In reality, despite the commitment in the ceasefire agreement to lift the restrictions, Israel continues to impose its immoral and inhumane blockade on Gaza. UN فالواقع أن إسرائيل لا تزال تواصل حصارها اللاأخلاقي واللاإنساني لغزة، على الرغم من الالتزام المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار برفع القيود المفروضة.
    Therefore, Eritrea must be persuaded to lift the restrictions. UN ولهذا فإنه يجب حثّ إريتريا على رفع هذه القيود.
    Council members also condemned violent acts against the civilian population in Abyei and Southern Kordofan, and called on the parties to end hostilities and lift the restrictions placed on aid workers and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). UN وأدان أعضاء المجلس أيضا أعمال العنف ضد السكان المدنيين في أبيي وجنوب كردفان، ودعوا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية ورفع القيود المفروضة على عمال الإغاثة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Only through full cooperation and compliance with UNSCOM will it be possible to lift the restrictions on the Government of Iraq. UN ولن يمكنه رفع القيود المفروضة على حكومة العراق إلا من خلال كامل تعاونها وامتثالها مع اللجنة الخاصة.
    He added that Eritrea had refused to lift the restrictions on the operations of UNMEE and was in violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأضاف أن إريتريا رفضت رفع القيود المفروضة على عمليات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنها تنتهك اتفاق وقف أعمال القتال.
    Israel must lift the restrictions that hinder the development of the Palestinian economy and enable the Palestinian people to start establishing normal economic relations with the outside world, free from domination and from economic control. UN وعليها رفع القيود التي تحول دون انطلاق الاقتصاد الفلسطيني، وتمكين الشعب الفلسطيني من البدء بإقامة علاقات اقتصادية طبيعية مع العالم الخارجي بعيدا عن الهيمنة والسيطرة على اقتصاده.
    He invited that Government also to lift the restrictions on Cuban nationals residing in the United States who wished to return to their country or to send money to their families that had remained in Cuba. UN ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا.
    At the same time, we also feel that it is imperative to lift the restrictions imposed by Israel on access to the goods and humanitarian aid so urgently needed by the population of Gaza, particularly given the upcoming winter. UN وفي الوقت نفسه، نشعر أيضاً أن من الحتمي رفع القيود التي تفرضها إسرائيل على وصول السلع والمساعدة الإنسانية اللازمة بسرعة للسكان في غزة، وخاصة بالنظر إلى اقتراب حلول فصل الشتاء.
    The alignment of zoning boundaries with current radiation levels will help lift the restrictions on economic and other activities where they would otherwise be possible and will encourage new investment. UN وسيساعد ضبط حدود تقسيم الأراضي إلى مناطق وفقا لمستويات الإشعاع الحالية في رفع القيود المفروضة على الأنشطة الاقتصادية وغيرها حيث ستكون، من نواح أخرى، ممكنة وستشجع الاستثمار الجديد.
    148. The Special Rapporteur invites the authorities in all parts of Afghanistan to lift the restrictions placed on Afghan women, as well as the restrictions imposed on the international aid community. UN ٨٤١ - ويدعو المقرر الخاص السلطات في جميع أنحاء أفغانستان إلى رفع القيود المفروضة على المرأة اﻷفغانية وكذلك القيود المفروضة على مجتمع المعونة الدولية.
    473. On 13 August, it was reported that Israeli Arab leaders were urging the Government to lift the restrictions preventing Israeli Arabs from giving aid to relatives in Gaza. UN ٤٧٣ - وفي ١٣ آب/أغسطس ذكِر أن زعماء من العرب اﻹسرائيليين حثوا الحكومة على رفع القيود التي تمنع العرب الاسرائيليين من إرسال مساعدة إلى أقربائهم في غزة.
    In the view of the European Union and the acceding countries Austria, Finland, Norway and Sweden, dialogue with Daw Aung San Suu Kyi would open the way for national reconciliation which would, in turn, enable SLORC to lift the restrictions imposed on her and allow Daw Aung San Suu Kyi to participate in the political process in Myanmar. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنضمة اليه النمسا وفنلندا والنرويج والسويد، إن إجراء حوار مع داو آونغ سان سوكيي من شأنه أن يفتح السبيل أمام المصالحة الوطنية، وهذا ما يمكن بدوره، مجلس الدولة ﻹحلال القانون والنظام في رفع القيود المفروضة عليها ويتيح لها المشاركة في العملية السياسية في ميانمار.
    The delegation was informed that the detainees might, for example, be offered the possibility to request the prosecutor to provisionally lift the restrictions and grant permission for a call to a certain person, a visit by a certain person or association with some other detainee held under the same restrictions. UN وأبلغ الوفد بأنه يمكن أن توفر للمحتجزين، على سبيل المثال، إمكانية أن يطلبوا من وكيل النيابة العامة رفع القيود مؤقتاً ومنحهم الإذن بالاتصال هاتفياً بشخص معين أو السماح لشخص معين بزيارتهم أو الاختلاط ببعض المحتجزين الآخرين الخاضعين لنفس الإجراءات التقييدية.
    JS1 urges the Congo to lift the restrictions on family visits in places of detention. UN ودعت الورقة المشتركة 1 الكونغو إلى رفع القيود المفروضة على زيارات الأسر في أماكن الاحتجاز(25).
    Referring to article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Cuban representative invited the United States Government to lift the restrictions which it imposed, in contravention of the right of freedom of travel, on its own citizens who wished to travel to Cuba. UN واستنادا إلى المادة ١٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، دعا ممثل كوبا الحكومة اﻷمريكية إلى أن ترفع القيود التي تفرضها على رعاياها الراغبين في زيارة كوبا وهو ما يعد انتهاكا لحق السفر بحرية.
    The State party should lift the restrictions on " pattern barging " , the pursuit of multi-employer agreements and matters that are not " permitted " , and to remove the secret ballot requirements for workers who wish to take industrial action. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع القيود المفروضة على " المفاوضات الجماعية " ، والبحث عن اتفاقات أرباب عمل متعددين، والمسائل غير " المرخص بها " ، وإلغاء متطلبات الاقتراع السري للعمال الذين يرغبون في الإضراب عن العمل.
    The State party should lift the restrictions on " pattern barging " , the pursuit of multi-employer agreements and matters that are not " permitted " , and to remove the secret ballot requirements for workers who wish to take industrial action. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع القيود المفروضة على " المفاوضة الجماعية " ، والبحث عن اتفاقات أرباب عمل متعددين، والمسائل غير " المسموح بها " ، وإلغاء متطلبات الاقتراع السري للعمال الذين يرغبون في اتخاذ إجراءات نقابية.
    In this regard, and given the recent decision of your Government to lift the restrictions placed on Ms. Aung San Suu Kyi, I would wish to visit your country to meet with her. UN وفي هذا الشأن، ونظرا للقرار الذي اتخذته حكومتكم مؤخرا برفع القيود المفروضة على السيدة أونغ سان سو كي، أود القيام بزيارة لبلدكم ﻷجتمع إليها.
    The Israeli Government should now implement its stated commitments, lift the restrictions and provide unfettered access of humanitarian convoys and relief missions to the civilian population in the occupied territory. UN وينبغي للحكومة الإسرائيلية الآن تنفيذ التزاماتها المعلنة، ورفع القيود وتوفير سبل الوصول بلا قيود لقوافل المساعدات الإنسانية والبعثات الإنمائية للسكان المدنيين في الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus