"lifting of sanctions" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفع الجزاءات
        
    • لرفع الجزاءات
        
    • برفع الجزاءات
        
    • رفع العقوبات
        
    • لرفع العقوبات
        
    • برفع العقوبات المفروضة
        
    • ورفع الجزاءات
        
    • للجزاءات ورفعها
        
    • الجزاءات ورفعها
        
    • رفعت الجزاءات
        
    The lifting of sanctions means that they have achieved their purpose. UN إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها.
    These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. UN وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات.
    The partial or full lifting of sanctions or their softening would depend on such information, and that made it especially important. UN ولوحظ أن رفع الجزاءات أو تخفيفها كليا أو جزئيا يعتمد على هذه المعلومات، وهذا العامل يجعلها ذات أهمية خاصة.
    Completion of UNSCOM’s mandate, without harassment or obstruction by Iraq, is an indispensable precondition for the lifting of sanctions. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    The African Union therefore appeals for the immediate lifting of sanctions against the Republic of Zimbabwe and the Republic of Cuba. UN وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يطالب برفع الجزاءات المفروضة على جمهورية زمبابوي وجمهورية كوبا فوراً.
    These international forums have adopted resolutions endorsing Libya's initiative and have called for the lifting of sanctions; UN وأصدرت تلك المحافل الدولية قرارات تبارك فيها المبادرات الليبية وتدعو إلى رفع العقوبات عن ليبيا.
    Conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    We also support the immediate lifting of sanctions when there are sufficient grounds to believe that they have served their purpose. UN ونؤيد أيضا رفع الجزاءات فورا عندما تكون هناك أسباب كافية للاعتقاد بأنها خدمت غرضها.
    We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    They expressed hope that these mediation efforts would produce a peaceful resolution to the conflict and that the progress achieved would enable a decision to be taken on the lifting of sanctions. UN وتمنوا أن تؤدي جهود الوساطة تلك إلى التوصل إلى حل سلمي للصراع، وأن يسهم التقدم المحرز في اتخاذ قرار بشأن رفع الجزاءات.
    As stated above, they were instrumental in the lifting of sanctions imposed against Burundi. UN وكما ذكر أعلاه، فإنها قامت بدور فعال في رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي.
    Instead, it continues to resort to a hostile policy by committing itself only to conditional lifting of sanctions. UN وبدلا من ذلك، فإنها لا تزال تلجأ إلى سياسة عدائية معلنة التزامها بأن يكون رفع الجزاءات مشروطا.
    The African Union and the Southern African Development Community speak for us, too, in calling for the lifting of sanctions against Zimbabwe. UN إن الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أيضا، يتكلمان بالنيابة عنا لرفع الجزاءات المفروضة على زمبابوي.
    In his speech the President had only reiterated what the Government had always stated, that there had to be a reasonable time for the lifting of sanctions. UN وقد أعاد الرئيس التأكيد في خطابه فقط على أن الحكومة قد أعلنت على الدوام أنه يتعين تحديد وقت معقول لرفع الجزاءات.
    Similarly important was the need to set fair conditions for the lifting of sanctions and ensure that civilian populations were not targeted. UN وقال إن من المهم أيضا ضرورة وضع شروط منصفة لرفع الجزاءات وضمان عدم استهداف المدنيين.
    Thus, good governance and the stability of government finances are critical to the lifting of sanctions. UN ولذا، فإن الحكم الرشيد واستقرار الأحوال المالية للحكومة أمران حاسمان فيما يختص برفع الجزاءات.
    While welcoming the recent lifting of sanctions against other countries, we cannot help wondering why the unilateral embargo against Cuba has not been lifted? UN وبينما نرحب برفع الجزاءات مؤخرا عن بلدان أخرى، لا يسعنا إلا التساؤل عن السبب في عدم رفع الحظر الانفرادي المفروض على كوبا.
    Furthermore, we support the request for the lifting of sanctions formulated by Nelson Mandela. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد الطلب برفع الجزاءات الذي تقدم به نيلسون مانديلا.
    Iraq's intraregional trade became more geographically diversified after the lifting of sanctions. UN وبعد رفع العقوبات عن العراق، أصبحت تجارته البينية أكثر تنوعاً من الناحية الجغرافية.
    We also expect Member States to demand that the Iraqi regime respect all relevant resolutions and link the lifting of sanctions with its implementation of all Security Council resolutions, particularly those regarding the boundary demarcation and the release of prisoners. UN كما نتوقع من الدول الاعضاء مطالبة النظام العراقي باحترام القرارات، وربط رفع العقوبات باحترام العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالترسيم، وإطلاق سراح المتهمين واﻷسرى.
    It must also move rapidly to meet the conditions for the lifting of sanctions. UN وينبغي أيضا أن تعمل بسرعة على استيفاء الشروط اللازمة لرفع العقوبات.
    The lifting of sanctions by the Security Council on diamond and timber has opened avenues of income for both the public and private sectors. UN وأدى قيام مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة على الأحجار الكريمة والأخشاب إلى فتح سُبل إدرار الدخل بالنسبة للقطاعين العام والخاص على السواء.
    Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. UN ويؤمل في أن يفضي التنفيذ المبكر لهذا القرار إلى تحقيق تسوية نهائية لهذه المسألة. ورفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    It is therefore absolutely necessary to develop a clear and coherent methodology for the imposition and lifting of sanctions that takes into consideration the concerns of innocent civilian populations and the interests of third countries. UN ولذا من الضرورة المطلقة وضع منهجية واضحة ومتلاحمة لفرض الجزاءات ورفعها تأخذ في الاعتبار شواغل السكان المدنيين الأبرياء ومصالح البلدان الثالثة.
    The International Trade Commission report found this to be the case and referred in particular to the rice and wheat sectors as being among those where United States business could benefit from the lifting of sanctions. UN وتبيـَّـن من تقرير لجنة التجارة الدولية أن هذا هو ما حدث وأشار بصفة خاصة إلى قطاعَـي الأرز والقمع بوصفهما القطاعين اللذين كان يمكن للولايات المتحدة أن تستفيد منهما إذا رفعت الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus