You saw a light at a party, that's all I know. | Open Subtitles | رأيت الضوء في إحدى الحفلات، هذا هو كل ما أعرفه. |
Yet the sufferings of the ordinary people of the country continue every day, waiting for light at the end of a long and dark tunnel. | UN | ولكن معاناة الناس العاديين في البلد مستمرة كل يوم، في انتظار الضوء في نهاية نفق مظلم وطويل. |
Iraq has maintained for a long time that it wants to see light at the end of the tunnel. | UN | وقد أكد العراق منذ وقت طويل أنه يريد أن يرى الضوء في آخر النفق. |
There is a light at the end of our century's dark and dangerous tunnel and it is brightened by the hopes and dreams of the world's peoples. | UN | فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم. |
After two years of hard work we have finally come to see the light at the end of the tunnel. | UN | فبعد عامين من العمل الدؤوب، بدأنا أخيراً نرى بصيصاً من النور في آخر النفق. |
Okay, any way you look at it, there is no light at the end of this tunnel. | Open Subtitles | مهما نظرت إليها لا يوجد نور في آخر النفق |
The comprehensive review will map out the remaining steps, provided Iraq cooperates, thus allowing them to see light at the end of the tunnel. | UN | فالاستعراض الشامل سيحدد الخطوات الباقية، بشرط تعاون العراق، مما سيتيح له رؤية الضوء في آخر النفق. |
At last we can see light at the end of the tunnel. | UN | وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق. |
Iraqis need to be reassured that the transition process is on track, enabling them to see light at the end of the tunnel. | UN | وينبغي تطميــن العراقيين بأن العملية الانتقالية تمضي قدما مع تمكينهم من رؤية الضوء في نهايـة النفق. |
This agreement, concluded just a month ago, does not mean that our troubles are over, but we can see the light at the end of the tunnel. | UN | وهذا الاتفاق، الذي أبرم قبل شهر، لا يعني أن متاعبنا قد انتهت، ولكن بوسعنا رؤية الضوء في نهاية النفق. |
Undoubtedly, the light at the end of the tunnel seems to be well within reach. | UN | ولا شك في أن الضوء في آخر النفق يبدو اﻵن أنه يمكن رؤيته. |
In fact, right now, it's a light at the end of a really dark tunnel. | Open Subtitles | في الواقع , الآن , إنّها الضوء في نهاية نفق مظلم حقيقي |
This is the starting line. The light at the end of the tunnel is the finish line. | Open Subtitles | هذا هو خط البداية، وذلك الضوء في نهاية النفق هو خط النهاية. |
I was being drawn to this light at the end of a very long hallway. | Open Subtitles | لقد كنت منجذبة لذلك الضوء في نهاية ممر طويل جداً |
Well... maybe I can be the light at the end of this unpleasant tunnel. | Open Subtitles | ربما أكون الضوء في نهاية هذا النفق المظلم |
What is even more troubling is that nobody will dare say that any light at all is visible at the end of the tunnel. | UN | واﻷمر اﻷكثر إزعاجا هو أنه لا يوجد أحد يجرؤ على القول إنه يرى بصيص ضوء في نهاية النفق. |
These crimes... they make you feel like your control has been taken away, like there's no light at the end of the tunnel. | Open Subtitles | هذه الجرائم تُشعرك بأن السيطرة أخذت منك وكأنه لا يوجد ضوء في نهاية النفق |
Hang in there, ladies. There's a light at the end of the tunnel. | Open Subtitles | عقد على الفتيات, وهناك ضوء في نهاية النفق |
Mandela was the light at the end of that dark tunnel which apartheid had dug - and kept digging - for itself. | UN | إن مانديلا كان بمثابة النور في نهاية هذا النفق المظلم الذي حفره الفصل العنصري وواصل حفره لنفسه. |
It must feel good to see the light at the end of the tunnel. | Open Subtitles | لا بد أن يكون ذلك مريحاً رؤية النور في نهاية النفق |
Today, we reiterate our conviction and hope that there is a light at the end of the tunnel. | UN | واليوم، نكرر اعتقادنا وأملنا بوجود فجر مشرق بعد ليل دامس طويل. |
The ontological fallacy of expecting a light at the end of the tunnel, well, that's what the preacher sells. | Open Subtitles | المغالطة الوجودية التي تقضي بأنك لا محالة واجدٌ الضوءَ في نهاية النفق هذا ما يبيعه الواعظ للناس |
It is of the firm belief that, as history comes full circle, there will be light at the end of the tunnel. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، إذ تدور دوائر التاريخ، بأن هناك ضوءا في نهاية النفق. |