"light of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء جميع
        
    • ضوء كل
        
    • ضوء كافة
        
    • الاعتبار جميع
        
    • اعتبارها جميع
        
    • الحسبان جميع
        
    • مراعاة جميع
        
    • ضوء ما
        
    • ضوء مجمل
        
    • ذلك جميع
        
    In the light of all the risks young people face, the information, education and services provided to them is woefully inadequate. UN وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج.
    On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة.
    She found that somewhat surprising in the light of all the other data that had been successfully compiled. UN وأعربت عن مفاجأتها في ضوء جميع البيانات الأخرى التي تم جمعها بكثير من النجاح.
    In the light of all that I have said, Costa Rica reiterates once more its request to be admitted to the Conference on Disarmament. UN وفي ضوء كل ما ذكرته، تكرر كوستاريكا مرة أخرى طلبها الانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح.
    In the light of all those considerations, Mexico will vote in favour of the draft resolution. UN وفي ضوء جميع تلك الاعتبارات، ستصوت المكسيك لصالح مشروع القرار.
    The decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case-by-case basis in the light of all the relevant factors. UN وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    In light of all the above mentioned, it is evident that Russian Federation is carrying out indirect as well as direct armed attack against Georgia. UN وفي ضوء جميع ما تقدم، يبدو جليا أن الاتحاد الروسي يقوم بشن هجوم مسلح غير مباشر فضلا عن هجوم مباشر على جورجيا.
    In light of all this, the present report will not address the question further. UN وفي ضوء جميع هذه الاعتبارات، لن يواصل هذا التقرير تناول هذه المسألة.
    In light of all the facts, the Court found the relationship had come to an end when her father left Morocco. UN ورأت المحكمة، على ضوء جميع تلك الوقائع، أن العلاقة انتهت وانقطعت عندما غادر الأب المغرب.
    The assessment shall be made in good faith and reasonably, in the light of all the circumstances. UN فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً ويتسم بحسن النية ويراعي خطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic transferable record was created, in the light of all the relevant circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    In the light of all these elements, the State party reiterates that it cannot agree with the Committee's views in the present case. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تجدد الدولة الطرف عدم موافقتها على آراء اللجنة في هذه القضية.
    In the light of all these elements, the State party seriously questions the authenticity of the said document. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تشك الدولة الطرف كل التشكيك في صحة الوثيقة المذكورة.
    In the light of all these elements, the State party seriously questions the authenticity of the said document. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تشك الدولة الطرف كل التشكيك، في صحة الوثيقة المذكورة.
    The assessment shall be made in good faith and reasonably, taking into account the gravity of the facts and in the light of all the circumstances. UN فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً وبحسن نية ومراعياً لخطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف.
    It must be analysed in the light of all the evidence in the particular case. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    11.G. Projections of the status of fish and shellfish stocks over the next decade in the light of all relevant factors. UN 11 - زاي التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    In the light of all these considerations, it also seems to us that work should begin on updating the International Plan of Action on Ageing. UN وفي ضوء كل هذه الاعتبارات يبدو لنا أن العمل ينبغي أن يبدأ بتحديث خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    In the light of all the information available, the Committee examines the report together with Government representatives. UN وتتدارس اللجنة التقرير مع ممثلين للحكومة، في ضوء كل المعلومات المتاحة.
    9.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN 9-1 نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف وفقاً لنص الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    7.1 The Human Rights Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided under article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ آخذة في الاعتبار جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.1 The Committee has considered the present communication in the light of all the information made available by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ واضعة في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    16.1 The Committee has considered the communication in the light of all information made available to it by the parties concerned, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN 16-1 نظرت اللجنة في البلاغ وأخذت في الحسبان جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    The politicization of that question, in the light of all the efforts made by leaders in the region, was not helping the peace process. UN أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام.
    In light of all this, and given the low rainfall registered to date, we are facing the prospect of another difficult year. UN وفي ضوء ما سبق، ونظراً لقلة المطر المسجل حتى الآن، نواجه احتمالات سنة عسيرة أخرى.
    In light of all the current issues affecting disarmament, a review of progress and of existing institutional arrangements is needed. UN وفي ضوء مجمل القضايا الراهنة التي تؤثر على نزع السلاح، تدعو الحاجة إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز وللترتيبات المؤسسية القائمة حاليا.
    Thus, in light of all of the abovementioned information, the Committee considers that the conflict situation in the Democratic Republic of the Congo, as attested to in all recent United Nation reports, makes it impossible for the Committee to identify particular areas of the country which could be considered safe for the complainants in their current and evolving situation. UN ولذلك، وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن حالة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تشهد على ذلك جميع تقارير الأمم المتحدة الأخيرة، تجعل من المستحيل على اللجنة تحديد مناطق معينة في البلد يمكن اعتبارها مأمونة لصاحبتي الشكوى في وضعهما الحالي والمقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus