"light of recent developments in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء التطورات الأخيرة في
        
    The time had come to revisit the Committee's approach to reservations in the light of recent developments in other forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    These deficiencies are particularly notable in the light of recent developments in the region. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    The Chairman finally suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN وفي النهاية اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المقرر إجراؤه لقائمة يونيتا وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    Some participants observed that the underlying assumptions might need to be updated in the light of recent developments in the carbon market and information relevant to economies in transition. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The paper suggests the need for new legal protection for human rights in light of recent developments in biotechnology and social change. UN وأشارت الورقة إلى أن هناك حاجة إلى حماية قانونية جديدة لحقوق الإنسان على ضوء التطورات الأخيرة في التكنولوجيا الأحيائية والتغيرات الاجتماعية.
    Ms. WEDGWOOD said that Israel's meeting with the Committee was taking place at a propitious time, in the light of recent developments in the peace process. UN 2- السيدة ودجوود قالت إن لقاء إسرائيل باللجنة يحدث في وقت مؤات، وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في عملية السلام.
    Some delegations also called for the strengthening of UNCTAD's assistance to the Palestinian people, particularly in light of recent developments in the Palestinian territories. UN وطلب بعض الوفود أيضاً تعزيز المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وبخاصة في ضوء التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية.
    The Ethics Office is engaged in consultations with relevant offices within the Secretariat to consider revisions to the protection against retaliation policy in the light of recent developments in the internal justice system. UN ويجري مكتب الأخلاقيات مشاورات مع المكاتب ذات الصلة داخل الأمانة العامة للنظر في إدخال تنقيحات على السياسة العامة للحماية من الانتقام في ضوء التطورات الأخيرة في نظام العدالة الداخلية.
    The proposed Comprehensive Plan of Action, which seeks to provide effective durable solutions for Somali refugees, returnees and IDPs, is being reviewed in light of recent developments in Somalia. UN ويجري استعراض خطة العمل الشاملة المقترحة، التي تسعى لتقديم حلول دائمة وناجعة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا من الصوماليين، في ضوء التطورات الأخيرة في الصومال.
    4. The possibility for the Security Council to engage in these three types of Conflict prevention was assessed in the light of recent developments in the field. UN 4 - وقيّمت إمكانية مشاركة مجلس الأمن في هذه الأنواع الثلاثة لمنع نشوب الصراعات في ضوء التطورات الأخيرة في الميدان.
    Developing countries' demand for UNCTAD's technical assistance was growing in the light of recent developments in trade and development at the multilateral, bilateral and regional levels. UN 5- وأشار إلى أن طلب البلدان النامية للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد يتزايد في ضوء التطورات الأخيرة في مجالي التجارة والتنمية على الصُعُد المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية.
    Following on this recommendation and taking into account the recent statement by the Joint Commission in Angola calling for the lifting of all remaining sanctions against UNITA, the Chairman suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN ومتابعة لهذه التوصية واعتبارا للبيان الأخير للجنة المشتركة في أنغولا الذي دعت فيه إلى رفع سائر الجزاءات المفروضة على يونيتا، اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المعتزم لقائمة يونيتا في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    In accordance with resolution 2004/72, the Principles have been updated in light of recent developments in international law and practice, including those noted in the Independent Study as well as more recent developments. UN ووفقاً للقرار 2004/72، جرى تحديث المبادئ في ضوء التطورات الأخيرة في القانون الدولي والممارسة الدولية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الدراسة المستقلة، بالإضافة إلى أحدث التطورات.
    30. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information updating the Secretary-General's recommendation on the hedging programme in light of recent developments in the euro market. UN 30 - وعند الاستفسار، قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تستكمل توصية الأمين العام بشأن البرنامج التحوطي في ضوء التطورات الأخيرة في سوق اليورو.
    In the light of recent developments in the region, the signature of the document is a clear manifestation both of the far-reaching plans of the Russian Federation and of its intention to hinder the pro-Western policies of sovereign States, including by means of occupation and annexation. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة، يشكل توقيع الوثيقة المذكورة دليلا واضحا على كل من الخطط البعيدة المدى للاتحاد الروسي وعزمه على إعاقة السياسات الموالية للغرب التي تتبعها الدول ذات السيادة، بما في ذلك عن طريق الاحتلال والضم.
    In accordance with the Council's request, the report provides an update on the situation in the Central African Republic and an assessment of how the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) could further implement its priorities in the light of recent developments in the country. UN ووفقا لطلب المجلس، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقييما بشأن سُبُل مُضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء التطورات الأخيرة في البلد.
    In the light of recent developments in the Hungarian export control system, the Hungarian Customs and Finance Guard analyses its internal regulations and mechanisms to further enhance the effectiveness of the controls of foreign trade in arms and dual-use items. UN - في ضوء التطورات الأخيرة في نظام الرقابة الهنغاري على الصادرات، تقوم سلطات الجمارك والحراسة المالية الهنغارية بتحليل أنظمتها وآلياتها الداخلية لموالاة تعزيز فعالية ضوابط الاتجار الخارجي في الأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج.
    For my country these commitments have become particularly significant in the light of recent developments in the South Atlantic, which the Minister of Foreign Affairs of Argentina, Héctor Timerman, addressed in a speech on 10 February of this year at United Nations headquarters in New York. UN وقد أصبحت هذه الالتزامات بالغة الأهمية لبلدي في ضوء التطورات الأخيرة في جنوب الأطلسي، التي ناقشها وزير الخارجية الأرجنتيني، السيد إكتور تيميرمان، في خطابه الذي ألقاه في 10 شباط/فبراير من هذا العام في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Accordingly, the updated text largely affirms and preserves the Principles as they were proposed in 1997 (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1, annex II) while clarifying specific aspects of their application in light of recent developments in international law. UN وبناء على ذلك، فإن النص المحدث يؤكد المبادئ ويحتفظ بها بصيغتها المقترحة في عام 1997 (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1، المرفق الثاني)، ويوضح في الوقت نفسه جوانب محددة لتطبيق هذه المبادئ في ضوء التطورات الأخيرة في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus